ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Linguistics

attached to

French translation: en marge du


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:06 Jan 5, 2012
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Linguistics / Traduction pure
English term or phrase: attached to
OPTION B - PARTICIPATION AT THE 2012 NMC FORUM AND AN ADDITIONAL HALF-DAY ACTIVITY

– Additional half-day activity attached to the 2012 Forum
• Invite all Middle Managers (65) participating at the Forum
====
attached to = dans le cadre du...?
xxxcdurand2005
French translation:en marge du
Explanation:
organisée en marge du forum 2012
Selected response from:

Stephanie Bellumat, trad.a.
France
Local time: 14:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5en marge du
Stephanie Bellumat, trad.a.
4 +1dans le cadre de
Alcime Steiger
4associé au
FX Fraipont


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
associé au


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dans le cadre de


Explanation:
"demi-journée d'activité supplémentaire dans le cadre du forum 2012"


--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2012-01-05 08:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

Pour prendre en compte la remarque de Tony M. on pourrait suggérer "en marge de". Mais, avec cette proposition, ne tombons-nous pas dans l'écueil inverse ?...

Alcime Steiger
France
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Marsol: Oui
9 mins

neutral  Tony M: Actually, I have to say that the s/t's use of 'attached to' very much suggests this is a 'pièce rapportée', and as such, I'm not sure that it is so much 'dans le cadre de...' — it seems to be very much an « à côté » / OK, je m'incline...
15 mins
  -> C'est juste, et j'y ai pensé, mais "dans le cadre de" a me semble-t-il en français une valeur assez souple et large.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
en marge du


Explanation:
organisée en marge du forum 2012

Stephanie Bellumat, trad.a.
France
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: n'est-ce pas l'expression consacrée?
4 mins
  -> Merci Françoise!

neutral  Alcime Steiger: c'est la proposition complémentaire que je viens de faire en note // Ce n'est pas grave simplement je reste en neutre pour la raison évoqué dans ma note justement ;-)
6 mins
  -> Je n'avais pas vu votre proposition! Si vous regardez bien, elles se sont affichées simultanément à 25 mins!

agree  GILLES MEUNIER
7 mins
  -> Merci Gilles!

agree  Tony M
8 mins
  -> Merci Tony!

agree  Maya Fourioti
13 mins
  -> Merci Maya!

agree  enrico paoletti
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Stephanie Bellumat, trad.a., Françoise Vogel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 5 - Changes made by Françoise Vogel:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: