ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

disposition of issues

French translation: résolution des litiges


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disposition of issues
French translation:résolution des litiges
Entered by: Jacques Desnoyers
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:30 Jan 7, 2006
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: disposition of issues
dans un tableau sur la procédure à suivre..........référence au comité de discipline
legiscriba
Local time: 14:32
résolution des litiges
Explanation:
Le texte en anglais utilise "disposition" dans le sens de "disposal". Comme il s'agit d'un comité de discipline, je traduirais "issues" par "litiges" plutôt que par "questions" ou "problèmes".
Selected response from:

Jacques Desnoyers
Local time: 08:32
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1résolution des litiges
Jacques Desnoyers
4emplacement des sorties
Françoise Wirth


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emplacement des sorties


Explanation:
il s'agit sans doute des sorties de secours dont l'emplacement doit bien sûr être connu de tous !

Françoise Wirth
Local time: 14:32
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
résolution des litiges


Explanation:
Le texte en anglais utilise "disposition" dans le sens de "disposal". Comme il s'agit d'un comité de discipline, je traduirais "issues" par "litiges" plutôt que par "questions" ou "problèmes".

Jacques Desnoyers
Local time: 08:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: ou des problématiques
1 day1 hr
  -> Merci Germaine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: