KudoZ home » English to French » Management

co-op dollars

French translation: les remises de contribution (du fabricant)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:00 Jan 11, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Management / Marketing réseau
English term or phrase: co-op dollars
Dans cette phrase: Eliminated out-of-pocket expense for dealers. Co-op dollars are automatically applied to the cost of orders.
Stephanie Saint-Amant
Local time: 20:59
French translation:les remises de contribution (du fabricant)
Explanation:
Il s'agit d'une remise commerciale que le fabricant accorde au concessionnaire pour tout achat de ses produits. Le terme exact de la remise dépend du secteur industriel et aussi du pays.
Selected response from:

Christiane Allen
United States
Local time: 17:59
Grading comment
Bonjour Christiane, d'abord veuillez excuser ce délai indu de rétroaction de ma part. Votre proposition m'apparaissait a priori tout à fait convenable et appropriée au contexte, mais comme vous l'indiquiez vous-même, le terme à privilégier dépend du pays, de l'entreprise, du secteur... J'ai pour ma part utilisé votre proposition, mais mon patron (qui oeuvre depuis 30 ans dans le domaine au Canada) a retenu au final l'expression "fonds partagés" assortie de la définition suivante: sommes mises en commun par divers partenaires pour des dépenses précises qu'ils désirent partager ; souvent pour frais publicitaires.) Ce n'est pas exactement pas la même chose... Cependant, je crois justifié d'accorder des points à la traduction que vous m'avez suggérée.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4les remises de contribution (du fabricant)Christiane Allen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les remises de contribution (du fabricant)


Explanation:
Il s'agit d'une remise commerciale que le fabricant accorde au concessionnaire pour tout achat de ses produits. Le terme exact de la remise dépend du secteur industriel et aussi du pays.

Christiane Allen
United States
Local time: 17:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Bonjour Christiane, d'abord veuillez excuser ce délai indu de rétroaction de ma part. Votre proposition m'apparaissait a priori tout à fait convenable et appropriée au contexte, mais comme vous l'indiquiez vous-même, le terme à privilégier dépend du pays, de l'entreprise, du secteur... J'ai pour ma part utilisé votre proposition, mais mon patron (qui oeuvre depuis 30 ans dans le domaine au Canada) a retenu au final l'expression "fonds partagés" assortie de la définition suivante: sommes mises en commun par divers partenaires pour des dépenses précises qu'ils désirent partager ; souvent pour frais publicitaires.) Ce n'est pas exactement pas la même chose... Cependant, je crois justifié d'accorder des points à la traduction que vous m'avez suggérée.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search