ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

Bucks bucks bucks

French translation: des sous, des sous, encore des sous


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bucks bucks bucks
French translation:des sous, des sous, encore des sous
Entered by: Jacqueline Johnston
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:53 Jul 30, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Management
English term or phrase: Bucks bucks bucks
Ce sont des entrées d'un fichier graphique....

Try this
Bucks bucks bucks
How about a change
Your favourite penpal
Heal your life now
GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:24
des sous, des sous, encore des sous
Explanation:
du fric,
des sous (un peu vieux)
Selected response from:

Jacqueline Johnston
Local time: 15:24
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Le fric, le fric, le fric
FX Fraipont
3 +1Du pognon, encore du pognon, toujours du pognon !
Myriam Dupouy
3des sous, des sous, encore des sousJacqueline Johnston
3Argent a coeur joie
Gad Kohenov
3Faire du bléEuqinimod
2 +1Monnaie, Monnaie, Monnaie
Shai Nave


Discussion entries: 6





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
bucks bucks bucks
Monnaie, Monnaie, Monnaie


Explanation:
I'm not even sure if I get the context correct. But since you classified it as management I am assuming that it means money (buck as in dollar).
As I understand it, it means money, money, money - all that is matter is money, everything revolves around money, and not in a good way (hence the late mention change maybe), that life has more into it than pursuing money.


Shai Nave
Israel
Local time: 17:24
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Zamfir
12 mins
  -> merci

neutral  Ysabel812: je pense qu'il y a un effet comique (référence à la chanson d'ABBA)
15 mins
  -> I'm not sure about it. I think that it is a personal prespective. But thank you for suggesting.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bucks bucks bucks
Faire du blé


Explanation:
Une idée.

Euqinimod
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bucks bucks bucks
Du pognon, encore du pognon, toujours du pognon !


Language variant: Oseille / pépètes

Explanation:
;o)


Myriam Dupouy
France
Local time: 16:24
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline Johnston
1 hr
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bucks bucks bucks
Le fric, le fric, le fric


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-30 06:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Of Ducks, Trucks and Bucks
When I dropped out of the rat race I was after something more than the endless pursuit of money, the constant echo of bucks, bucks, bucks. I was lured by another dream, the grail of rural self-sufficiency. Not that I was ever granted the whole utopian vision, mind you--just glimmerings of a life lived closer to nature. There was always, of course, the problem of making that living, of financing the dream."
http://www.hyperlife.net/story/Ducks.htm

FX Fraipont
Belgium
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 195

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sophieb: oui, ou sans "le"
2 hrs
  -> merci - j'avais d'abord mis "du"... et vous avez raison, c'est mieux

agree  Jacqueline Johnston: oui préférerais du fric
2 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bucks bucks bucks
Argent a coeur joie


Explanation:
Je pensais etre le premier, mais il existe des Google hits avec cette experssion.

Gad Kohenov
Local time: 17:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bucks bucks bucks
des sous, des sous, encore des sous


Language variant: du pognon, encore du pognon

Explanation:
du fric,
des sous (un peu vieux)

Jacqueline Johnston
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 38
Grading comment
Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Myriam Dupouy: Je vous remercie pour votre agree, mais j'ai déjà proposé "du /pognon/, encore du /pognon/"...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 30, 2008 - Changes made by Jacqueline Johnston:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: