ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

has already been leased

French translation: et des bureaux ont déjà été loués


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:has already been leased
French translation:et des bureaux ont déjà été loués
Entered by: xxx::::::::::
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:43 Apr 29, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Management
English term or phrase: has already been leased
An addition is being built onto the existing laboratory and office space for the expanded roster of researchers and administrative staff has already been leased

Je cherche à comprendre la construction de la phrase notamment, à quoi s'applique 'has already been leased'
GILLES MEUNIER
France
Local time: 13:19
et des bureaux ont déjà été loués
Explanation:
déjà été loués = çela s'applique à office space
Selected response from:

xxx::::::::::
Iraq
Local time: 13:19
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5et des bureaux ont déjà été louésxxx::::::::::


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
et des bureaux ont déjà été loués


Explanation:
déjà été loués = çela s'applique à office space

xxx::::::::::
Iraq
Local time: 13:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
9 mins
  -> Merci

agree  Elisabeth Vandezande
18 mins
  -> merci

agree  Patrick (pbtraductions)
24 mins
  -> merci

agree  Stéphanie Soudais
1 hr
  -> merci

agree  swanda
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Stéphanie Soudais, Arnold007


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2009 - Changes made by xxx:::::::::::
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: