ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

we have modeled our leaders

French translation: nous avons façonné nos dirigeants/responsables


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:we have modeled our leaders
French translation:nous avons façonné nos dirigeants/responsables
Entered by: Ilinca Florea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:06 Nov 11, 2009
English to French translations [PRO]
Marketing - Management
English term or phrase: we have modeled our leaders
Bonjour,

je traduis la présentation d'une entreprise de coaching.
Contexte : "We have experienced and learned the new trains of thoughts and **we have modeled our leaders**."
Merci beaucoup de votre aide.

Bien à vous,
Ilinca F
Ilinca Florea
France
Local time: 09:28
nous avons façonné nos dirigeants/responsables
Explanation:
"Pour nous, la famine a compté, car elle a façonné nos dirigeants. A partir de 1990, nous avons diversifié notre production alimentaire. ..."
http://www.courrierinternational.com/.../lettre-ouverte-au-p...

"11 déc 2007 ... patiemment ont façonné les responsables de ce pays, ... Nous avons donc le devoir en tant que citoyens, de travailler à la promotion et ..."
http://www.zedcom.bf/actualite/op531/dossier.htm
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 09:28
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2nous avons façonné nos dirigeants/responsables
FX Fraipont
4 +2nous avons pris exemple sur nos leaders
Emmanuelle Debon
4nous avons façonné nos leaders / nous avons formé
Irène Guinez
3nous avons formé nos leadears
Annie DAUVERGNE


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nous avons formé nos leadears


Explanation:
je mettrais ça.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2009-11-11 09:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

pardon "leaders". Faute de frappe

Annie DAUVERGNE
Italy
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: On pourrait peut-être confondre avec "trained", non ?
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nous avons pris exemple sur nos leaders


Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-11-11 09:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

"to model" peut signifier copier, imiter, calquer (voir aussi le terme "role-model").Ici, c'est vraisemblablement le cas.

Par ailleurs, on peut aussi traduire "leaders" par "dirigeants".

Emmanuelle Debon
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilie Griveau: C'est aussi dans ce sens que je comprends la phrase.
10 mins
  -> Merci, Émilie.

agree  GILLES MEUNIER
33 mins
  -> merci, Gilles.

neutral  polyglot45: à moins d'avoir été écrit par un non-anglophone, je n'y crois pas - il s'agit d'une extrapolation qui va trop loin
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nous avons façonné nos dirigeants/responsables


Explanation:
"Pour nous, la famine a compté, car elle a façonné nos dirigeants. A partir de 1990, nous avons diversifié notre production alimentaire. ..."
http://www.courrierinternational.com/.../lettre-ouverte-au-p...

"11 déc 2007 ... patiemment ont façonné les responsables de ce pays, ... Nous avons donc le devoir en tant que citoyens, de travailler à la promotion et ..."
http://www.zedcom.bf/actualite/op531/dossier.htm

FX Fraipont
Belgium
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 183
Grading comment
merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Allen: D'accord avec vous; par ailleurs, vous traduisez bien le mot anglais 'leader'.
8 hrs
  -> merci

agree  Beila Goldberg: Je le comprends également ainsi ...
13 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nous avons façonné nos leaders / nous avons formé


Explanation:
voir

Irène Guinez
Spain
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2009 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Other => Management


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: