ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

cascaded top-down

French translation: répercutées en cascade


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cascaded top-down
French translation:répercutées en cascade
Entered by: FX Fraipont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:57 Sep 1, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: cascaded top-down
Contexte :

Performance management: Very challenging targets cascaded top-down.

Merci
Laurent Cattin
Local time: 16:25
répercutées en cascade
Explanation:
"... sont répercutées en cascade le long de la chaîne des sous-traitants. ..... The professionalisation of Human resources management function: myth et ..."
http://www.cairn.info › Discipline › Revue › Sommaire
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 16:25
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3répercutées en cascade
FX Fraipont
Summary of reference entries provided
Bottoms up!
kashew

  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
répercutées en cascade


Explanation:
"... sont répercutées en cascade le long de la chaîne des sous-traitants. ..... The professionalisation of Human resources management function: myth et ..."
http://www.cairn.info › Discipline › Revue › Sommaire

FX Fraipont
Belgium
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 195
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Parsley: very nice
0 min
  -> thanks :-)

agree  Veronique Haour: répercutées en cascade de haut en bas, ou du sommet à la base
9 mins
  -> merci - les cascades vont rarement vers le haut :-)

agree  Chantal Tougas
16 mins
  -> merci

agree  Sandra Mouton
5 hrs
  -> merci

disagree  kashew: I'd keep haut-bas like the EN! See my ref.
5 hrs
  -> waterfalls flow down, always. Think G :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: Bottoms up!

Reference information:
These findings indicate that the flood caused by the typhoon initiated ***bottom-up cascading*** effects from the willow to arthropod predators through herbivorous insects by increased foliage sprouting.

Journal of Animal Ecology (2005)

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2010-09-01 21:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

And a couple of technical definitions:
Cascade
# Electronics. A series of components or networks, the output of each of which serves as the input for the next.
# A chemical or physiological process that occurs in successive stages, each of which is dependent on the preceding one, and often producing a cumulative effect: an enzymatic cascade.

kashew
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  FX Fraipont: Precisely, when it's the other way round, you have to add "bottom-up". Proves my point perfectly. Electricity / chemistry invalid refs here, I'm afraid.
29 mins
  -> What point?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 8, 2010 - Changes made by FX Fraipont:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: