ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

Dear Executives

French translation: Mesdames et messieurs les membres de la direction,


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dear Executives
French translation:Mesdames et messieurs les membres de la direction,
Entered by: Germaine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Jan 17, 2011
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: Dear Executives
C'est l'accroche d'une proposition de services adressée aux cadres dirigeants d'une entreprise.

Je suis en panne d'inspiration. Merci pour vos suggestions...
Alain Marsol
Local time: 16:25
Mesdames et messieurs, membres de la direction,
Explanation:
Je ne sais pas pour la France, mais au Québec, on évite les "cher", "chère" et leurs variantes à moins de bien connaître la personne à qui l'on s'adresse (ce qui donne son sens au mot "cher"). Par ailleurs, question marketing, on évite aussi la lettre "générique" (Madame, Monsieur,) pour lui préférer la lettre personnalisée, mais ça, c'est une autre histoire...

Dans le cas qui nous occupe, peut-être que "Mesdames et messieurs (,)(les) membres de la direction," pourrait aller. Faudrait voir si ce n'est pas trop pompeux ou, au contraire, compte tenu des destinataires, si ça l'est assez... De toute façon, côté marketing, ça risque de retenir l'attention.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-17 18:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Mesdames et messieurs les membres de la direction... "
http://parolesdeplume.comuv.com/web_documents/discours.pdf

Mesdames et Messieurs les Membres du Jury, (...)
Mesdames et Messieurs les Membres de la direction de la fondation Chirac, (...)
http://www.fondationchirac.eu/discours-de-lakhdar-brahimi-la...
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 10:25
Grading comment
J'ai retenu l'expression "Mesdames et messieurs les membres de la direction,"

Pour information, en France, on peut employer "Cher/Chère", même pour s'adresser à des personnes que l'on ne connaît pas.

Merci à tous pour votre aide :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3chers dirigeants
Flore Bargain
3 +2Mesdames et messieurs, membres de la direction,
Germaine
3Madame, Monsieur,
Françoise Vogel


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dear executives
chers dirigeants


Explanation:
je dirai ça, tout simplement

Flore Bargain
France
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
17 mins

agree  Chantal Tougas
19 mins

agree  Guy Jacques Lontsi
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dear executives
Mesdames et messieurs, membres de la direction,


Explanation:
Je ne sais pas pour la France, mais au Québec, on évite les "cher", "chère" et leurs variantes à moins de bien connaître la personne à qui l'on s'adresse (ce qui donne son sens au mot "cher"). Par ailleurs, question marketing, on évite aussi la lettre "générique" (Madame, Monsieur,) pour lui préférer la lettre personnalisée, mais ça, c'est une autre histoire...

Dans le cas qui nous occupe, peut-être que "Mesdames et messieurs (,)(les) membres de la direction," pourrait aller. Faudrait voir si ce n'est pas trop pompeux ou, au contraire, compte tenu des destinataires, si ça l'est assez... De toute façon, côté marketing, ça risque de retenir l'attention.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-17 18:37:34 GMT)
--------------------------------------------------

"Mesdames et messieurs les membres de la direction... "
http://parolesdeplume.comuv.com/web_documents/discours.pdf

Mesdames et Messieurs les Membres du Jury, (...)
Mesdames et Messieurs les Membres de la direction de la fondation Chirac, (...)
http://www.fondationchirac.eu/discours-de-lakhdar-brahimi-la...

Germaine
Canada
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
J'ai retenu l'expression "Mesdames et messieurs les membres de la direction,"

Pour information, en France, on peut employer "Cher/Chère", même pour s'adresser à des personnes que l'on ne connaît pas.

Merci à tous pour votre aide :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jenbikkal
5 hrs

agree  Delia Georgescu
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dear executives
Madame, Monsieur,


Explanation:

je placerais à la limite le concept d'"executives" au début de la lettre ("en tant que cadre/dans l'exercice de vos fonctions .../votre rôle...,", par ex.)

Françoise Vogel
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2011 - Changes made by Germaine:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jan 17, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldOther => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: