ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

Area

French translation: zone


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Area
French translation:zone
Entered by: Claire Mendes Real
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:08 Aug 25, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Management / SAP
English term or phrase: Area
Screen Tour Areas within SNP:

Areas Within Planning book

Info Object Area

Puis-je traduire par "champ" ou "zone"? Merci
Claire Mendes Real
zone
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-08-25 12:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

champ = field (si on se fie à MS)
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:25
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4zone
GILLES MEUNIER


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
area
zone


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-08-25 12:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

champ = field (si on se fie à MS)

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 375
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé
2 mins

agree  Cathy Przybylski: ok pour "zone" et ok pour "field"
1 hr

agree  Savvas SEIMANIDIS: Bonjour Gilles!
1 hr

agree  enrico paoletti
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Maya Fourioti


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: