Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: aspirational

French translation: visionnaire



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aspirational
French translation:visionnaire
Entered by:Merline
Options:
- Contribute to this entry

11:20am Apr 13, 2004Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Management
English term or phrase: aspirational
"To be effective, a vision should be simple and it should be aspirational - something never-ending that's always there to inspire and motivate."
bernadette schumer
Belgium
Visionnaire
Explanation:
Ce n'est peut-être pas le mot exact à utiliser mais ici, j'ai fini par comprendre que le mot "aspirational" était un peu différent de "inspirational".

Ici, cela prend plutôt (je crois) le sens de "Aspirer à, tendre vers, développer une vision pour le futur, projection pour le futur, nouveaux buts à atteindre..."

La phrase pourrait se lire ainsi :

"Pour être efficace, une vision doit à la fois être simple et tendre vers un but spécifique, quelque chose qui ne s’arrête jamais, une source constante d’inspiration et de motivation."


--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-13 11:52:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Après réflexion, le mot \"visionnaire\" est un peu fort et ne doit pas être mis dans la même phrase que \"vision\".
Selected response from:

Merline
Canada
Note from asker to answerer
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2une source d'inspiration
GILLES MEUNIER
5see explanation
peekay
4Visionnaire
Merline
4fervente
Abdellatif Bouhid


  


Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
une source d'inspiration

Explanation:
je traduirais comme cela....

GILLES MEUNIER
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Amandine
4 hrs

agree 1045
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Visionnaire

Explanation:
Ce n'est peut-être pas le mot exact à utiliser mais ici, j'ai fini par comprendre que le mot "aspirational" était un peu différent de "inspirational".

Ici, cela prend plutôt (je crois) le sens de "Aspirer à, tendre vers, développer une vision pour le futur, projection pour le futur, nouveaux buts à atteindre..."

La phrase pourrait se lire ainsi :

"Pour être efficace, une vision doit à la fois être simple et tendre vers un but spécifique, quelque chose qui ne s’arrête jamais, une source constante d’inspiration et de motivation."


--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-13 11:52:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Après réflexion, le mot \"visionnaire\" est un peu fort et ne doit pas être mis dans la même phrase que \"vision\".



    Reference: http://www.scotland.gov.uk/cru/resfinds/drf165-00.asp
Merline
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Note from asker to answerer
Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fervente

Explanation:
..

Abdellatif Bouhid
Canada
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
see explanation

Explanation:
Try this :

Une vision efficace, c’est une vision simple mais évocatrice (or provocatrice) à jamais, qui est la pour inspirer et pour motiver motive.

or

Une vision efficace, c’est une vision simple mais évocatrice (or provocatrice) à jamais, qui inspire et qui motive.

À jamais being forever and given the fact that we probably won't get anywhere near an English meaning in French for "aspiring" without conjuring up images of vacuum cleaners, why not try to subsitiute with the word evocatrice or provocatrice? (...)

just a thought...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 35 mins (2004-04-13 22:55:37 GMT)
--------------------------------------------------

oops; scrap \"motive\" form the first suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 36 mins (2004-04-13 22:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

and la would require an accent grave; \'là\'; sorry..


peekay
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list