ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

Prevent things from falling through the cracks

French translation: Éviter de commettre un oubli et que quelque chose ne vous échappe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Prevent things from falling through the cracks
French translation:Éviter de commettre un oubli et que quelque chose ne vous échappe
Entered by: Stéphanie Grivotet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Sep 17, 2004
English to French translations [PRO]
Management / Time Management
English term or phrase: Prevent things from falling through the cracks
Context: Growth and Leadership. Time Management Tips.
Stéphanie Grivotet
Canada
Local time: 04:18
éviter les oublis, les erreurs, les omissions
Explanation:
Il faudrait effectivement plus de contexte, car cette expression peut avoir divers équivalents plus ou moins imagés (selon le contexte). Les formulations proposées sont les plus générales, tout comme «échapper à», «que des choses nous échappent», «rester sans réponse» ou, plus littéralement, «passer à travers les mailles du filet» ou encore «passer entre deux dossiers de chaise».
Selected response from:

Robert Morin
Local time: 04:18
Grading comment
Merci pour votre réponse détaillée.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7éviter les oublis, les erreurs, les omissions
Robert Morin
4 +1Cela permet un meilleur contrôleChannel
3 +1ne vous laissez pas déborder
Jordane Boury
4eviter que (les choses) passent a travers les mailles du filet
Monica Sandor
4Ne vous laissez pas manger/dépasser par le système
Michel A.
4gérer les processus de bout en bout
INVERSION
4 -1Éteindre les feux
Johanne Bouthillier
3 -2pour éviter que tout s'engouffre dans les failles
Francis MARC


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
prevent things from falling through the cracks
pour éviter que tout s'engouffre dans les failles


Explanation:
pour rester assez général (en + cru: pour empécher que tout foute le camp ...)

Francis MARC
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Grading comment
Merci pour votre suggestion. Dans le contexte donné, les "failles" peuvent peut-être projeter une image trop négative de l'environnement actuel du client?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILLES MEUNIER: c'est trop litéral çà
1 min
  -> litTéral serait : "pour empêcher que des choses ne tombent au travers des fissures "

neutral  INVERSION: quelles failles ? il me semble que ça vient un peu comme un cheveu sur la soupe
3 mins
  -> je vous retourne la question "what cracks?" quelle est votre traduction?

disagree  Michel A.: cf my note
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci pour votre suggestion. Dans le contexte donné, les "failles" peuvent peut-être projeter une image trop négative de l'environnement actuel du client?

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prevent things from falling through the cracks
Cela permet un meilleur contrôle


Explanation:
Without more contexte, I'd say that what they mean

Channel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci. Votre proposition est tout à fait juste au niveau du sens, mais ne peut être acceptée en tant que traduction.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michel A.: cf my note
10 mins

agree  Monica Sandor: this is definitely what this expression means (see http://dictionary.cambridge.org/) - in UK wd say "slip through the net", ie avoid detection, not get caught - I don't know a corresponding idiom in French
19 mins
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci. Votre proposition est tout à fait juste au niveau du sens, mais ne peut être acceptée en tant que traduction.

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
prevent things from falling through the cracks
éviter les oublis, les erreurs, les omissions


Explanation:
Il faudrait effectivement plus de contexte, car cette expression peut avoir divers équivalents plus ou moins imagés (selon le contexte). Les formulations proposées sont les plus générales, tout comme «échapper à», «que des choses nous échappent», «rester sans réponse» ou, plus littéralement, «passer à travers les mailles du filet» ou encore «passer entre deux dossiers de chaise».

Robert Morin
Local time: 04:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci pour votre réponse détaillée.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RHELLER
1 min
  -> Merci!

agree  GILLES MEUNIER: je me demande si ce n'est pas plutôt temporel..
2 mins
  -> Dans ce cas, l'expression «remettre aux calendes grècques» pourrait s'avérer utile...

agree  Anthony Chalkley
48 mins
  -> Merci!

agree  Martine Brault: Selon mon expérience, cela signifie que des choses nous échappent, sont négligées par manque d'organisation et/ou faiblesses de gestion.
1 hr
  -> Merci!

agree  raoul weiss
2 hrs
  -> Merci!

agree  Multiverba
7 hrs
  -> Merci!

agree  yves combes
8 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prevent things from falling through the cracks
Ne vous laissez pas manger/dépasser par le système


Explanation:
c'est un idiome

l'explication en est fournie par le dictionnaire des idiomes cobuild (US)

pour UK l'expression est "slip through the cracks"

ils donnent 2 ou 3 exemples qui corroborent cette traduction

Michel A.
Local time: 04:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 178
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prevent things from falling through the cracks
gérer les processus de bout en bout


Explanation:
sous-entendu : ne rien laisser passer, que rien ne s'échappe

INVERSION
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
prevent things from falling through the cracks
Éteindre les feux


Explanation:
il s'agit du manager qui est toujours à s'occuper d'urgence, son bureau est toujours en crise, par manque de planification ou de vision

Johanne Bouthillier
Local time: 04:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Grading comment
Merci. Votre réponse me semble juste dans le contexte que vous proposez, mais inappropriée au mien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  INVERSION: peut-être un peu trop imagé dans le contexte ?
17 mins
  -> ne crois-tu pas que "falling through the cracks" est une image?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Merci. Votre réponse me semble juste dans le contexte que vous proposez, mais inappropriée au mien.

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prevent things from falling through the cracks
eviter que (les choses) passent a travers les mailles du filet


Explanation:
C'est la traduction qu'en donne le Collins Robert, maintenant que jue suis chez moi pres de mes dicos. Il indique d'ailleurs que c'est le sens figuratif. Il fallait trouver l'expression equivalente britannique (to slip through the net) et chercher sous 'net'!)

Monica Sandor
Belgium
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
prevent things from falling through the cracks
ne vous laissez pas déborder


Explanation:
Je ne crois pas qu'il y ait une traduction littérale pour ça ;-)

"fall/slip through the cracks

to get lost or be forgotten, especially within a system
It seems that important information given to the police may have fallen through the cracks."

Cela aiderait peut-être d'avoir un peu plus de contexte (paragraphe/section en entier)...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 18 hrs 21 mins (2004-09-20 09:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Le contexte indiquant qu\'il s\'agit ici de la gestion des procesus d\'affaires/de l\'entreprise, peut-être qu\'on peut formuler la phrase ainsi :

Aimeriez-vous...
...mieux maîtriser les processus (d\'affaires/de l\'entreprise)?

dans le sens de faire en sorte que le système soit plus transparent, d\'avoir une meilleure visibilité et un meilleur contrôle sur le système et, en particulier, sur les processus.


    Reference: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=cracks*1+0&di...
Jordane Boury
France
Local time: 10:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  INVERSION: Je suis bien d'accord, c'est pour ça que j'ai demandé plus d'explications... Sinon, je crois que vous tenez la bonne idée
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: