Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Accountability versus responsibility

French translation: imputabilité/responsabilité







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accountability versus responsibility
French translation:imputabilité/responsabilité
Entered by:Mihaela Sinca
Options:
- Contribute to this entry

9:20am Oct 28, 2004Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: Accountability versus responsibility
contexte: dans un séminaire où la distinction est faite entre 'accountability' et 'responsibility'

"Accountability

Accountability is the conviction that one needs to take action and produce a result because it is part of our job duties, consistent with an agreement we made or, because we believe it is expected of us. In the work environment in particular, we generally expect to be measured and assessed on what we feel accountable for.

Responsible

Responsible is a mindset where we always have the ability to choose our response to situations, circumstances and events (including our interpretations and the meaning we create). If we believe that we are the source of what happens – including how we respond to events, this mindset can also feel like the source of our greatest power."

comment traduire ces deux termes, sachant que j'ai tjs traduit par le passé 'accountability' par 'responsabilité' ?

merci d'avance
Vincent SOUBRIE
France
imputabilité/responsabilité
Explanation:
Une idée...
J'ai traduit il y a un mois un texte similaire. Le client a préféré imputabilité pour accountability.
Selected response from:

Mihaela Sinca
Romania
Note from asker to answerer
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3imputabilité/responsabilité
Mihaela Sinca
3 +1Responsabilité vs Autonomie/Capacités (de décision)
Michel Lévy
5 -1responsabilité contre responsabilité de expliquer
Lys Nguyen
3chargé de/répondant...responsableDidier Fourcot
3transparence vs. responsabilité
Glen McCulley


  


Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accountability versus responsibility Responsabilité vs Autonomie/Capacités (de décision)

Explanation:
d'après leurs explications

Michel Lévy
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Olivier MANESSE: Oui, c'est vraiment pas mal vu !
11 mins
  -> Merci Adrien
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
accountability versus responsibility imputabilité/responsabilité

Explanation:
Une idée...
J'ai traduit il y a un mois un texte similaire. Le client a préféré imputabilité pour accountability.

Mihaela Sinca
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Lise Boismenu: Votre client a bien fait !
2 hrs
  -> Merci !

agree Nathalie Bendavid
4 hrs
  -> Merci !

agree Jacques Desnoyers: Bien mieux, en effet
6 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
accountability versus responsibility responsabilité contre responsabilité de expliquer

Explanation:
--

Lys Nguyen
Vietnam
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in VietnameseVietnamese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree INVERSION: ??? qu'est-ce que vous voulez dire par "responsabilité de expliquer"
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accountability versus responsibility transparence vs. responsabilité

Explanation:
transparence - une idée; les deux doivent (logiquement!) aller ensemble, quoique... pas sûr qu'ici accountability est synonyme de transparence, mais ca veut peut-etre la peine d'y réfléchir

Glen McCulley
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accountability versus responsibility chargé de/répondant...responsable

Explanation:
Le français fait une distinction entre la responsabilité au sens de l'attribution des tâches (responsable des achats) et la responsabilité juridique: civile, pénale, etc (responsable d'un accident)
accountable = responsable au sens "chargé de"
responsible = responsable au sens juridique

J'ai assez souvent à traduire pour un client "single point of accountability" par "répondant unique": un interlocuteur qui a du répondant pour résoudre un problème, traiter une question commerciale ou de service après-vente, n'est pas forcément le responsable juridique à qui on s'adressera pour malfaçon.

Le français a moins de mots que l'anglais, donc on est obligé de chercher plus loin...

Voir aussi dans les archives ci-dessous


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=312906
Didier Fourcot
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list