ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Management

Accountability versus responsibility

French translation: imputabilité/responsabilité


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accountability versus responsibility
French translation:imputabilité/responsabilité
Entered by: Mihaela Sinca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:20 Oct 28, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: Accountability versus responsibility
contexte: dans un séminaire où la distinction est faite entre 'accountability' et 'responsibility'

"Accountability

Accountability is the conviction that one needs to take action and produce a result because it is part of our job duties, consistent with an agreement we made or, because we believe it is expected of us. In the work environment in particular, we generally expect to be measured and assessed on what we feel accountable for.

Responsible

Responsible is a mindset where we always have the ability to choose our response to situations, circumstances and events (including our interpretations and the meaning we create). If we believe that we are the source of what happens – including how we respond to events, this mindset can also feel like the source of our greatest power."

comment traduire ces deux termes, sachant que j'ai tjs traduit par le passé 'accountability' par 'responsabilité' ?

merci d'avance
Vincent SOUBRIE
Local time: 16:28
imputabilité/responsabilité
Explanation:
Une idée...
J'ai traduit il y a un mois un texte similaire. Le client a préféré imputabilité pour accountability.
Selected response from:

Mihaela Sinca
Local time: 17:28
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3imputabilité/responsabilité
Mihaela Sinca
3 +1Responsabilité vs Autonomie/Capacités (de décision)
Michel A.
5 -1responsabilité contre responsabilité de expliquer
Lys Nguyen
3chargé de/répondant...responsableDidier Fourcot
3transparence vs. responsabilité
Glen McCulley


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accountability versus responsibility
Responsabilité vs Autonomie/Capacités (de décision)


Explanation:
d'après leurs explications

Michel A.
Local time: 10:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 178

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron: Oui, c'est vraiment pas mal vu !
11 mins
  -> Merci Adrien
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
accountability versus responsibility
imputabilité/responsabilité


Explanation:
Une idée...
J'ai traduit il y a un mois un texte similaire. Le client a préféré imputabilité pour accountability.

Mihaela Sinca
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lise Boismenu, trad.a.: Votre client a bien fait !
2 hrs
  -> Merci !

agree  Nathalie Bendavid
4 hrs
  -> Merci !

agree  Jacques Desnoyers: Bien mieux, en effet
6 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
accountability versus responsibility
responsabilité contre responsabilité de expliquer


Explanation:
--

Lys Nguyen
Vietnam
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in VietnameseVietnamese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  INVERSION: ??? qu'est-ce que vous voulez dire par "responsabilité de expliquer"
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accountability versus responsibility
transparence vs. responsabilité


Explanation:
transparence - une idée; les deux doivent (logiquement!) aller ensemble, quoique... pas sûr qu'ici accountability est synonyme de transparence, mais ca veut peut-etre la peine d'y réfléchir

Glen McCulley
France
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accountability versus responsibility
chargé de/répondant...responsable


Explanation:
Le français fait une distinction entre la responsabilité au sens de l'attribution des tâches (responsable des achats) et la responsabilité juridique: civile, pénale, etc (responsable d'un accident)
accountable = responsable au sens "chargé de"
responsible = responsable au sens juridique

J'ai assez souvent à traduire pour un client "single point of accountability" par "répondant unique": un interlocuteur qui a du répondant pour résoudre un problème, traiter une question commerciale ou de service après-vente, n'est pas forcément le responsable juridique à qui on s'adressera pour malfaçon.

Le français a moins de mots que l'anglais, donc on est obligé de chercher plus loin...

Voir aussi dans les archives ci-dessous


    Reference: http://www.proz.com/?sp=h&id=312906
Didier Fourcot
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: