English: (OCR) blind red inkFrench translation: encre rouge indétectable KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | blind red ink | | French translation: | encre rouge indétectable | | Entered by: | Agn?sf |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | | English term or phrase: (OCR) blind red ink | Je suppose qu'il s'agit d'une encre rouge ne pouvant être reconnue (par les logiciels de reconnaissance de caractères), mais 1) je n'en suis pas sûre 2) j'aimerais une expression plus concise pour exprimer l'idée ;o)
NB : il s'agit d'un tableau récapitulant les différents systèmes de lutte contre la contrefaçon. Pas plus de contexte.
Merci pour votre aide !
Agnès |
| | Clarification request(s) and responseGILLES MEUNIER: 1:11pm May 30, 2005: j'ai retiré, je pense que c'est un calque... - Agn?sf (asker): 1:14pm May 30, 2005: Gilles - Dommage, ça m'aurait bien bien arrangée ... Tes réponses sont généralement fiables. Wait & see. GILLES MEUNIER: 1:16pm May 30, 2005: aveugle est entre guillemets et il n'est que sur un site belge... - Agn?sf (asker): 1:18pm May 30, 2005: Gilles - J'ai vu et en effet, indétectable sent moins le calque. Mais ce sera tout dit / rapporté / amplifié aux belges ;o)))) GILLES MEUNIER: 1:20pm May 30, 2005: tssssssss, j'adore les belges)) - sodamnlogical: 4:56pm May 30, 2005: do you need to know the translation for OCR or for blind red ink? or both? - Agn?sf (asker): 6:23pm May 30, 2005: Sandra - blind red ink. But it seems to be a fairly common expression with OCR.
|
|
| | Selected response from:
GILLES MEUNIER France
| Note from asker to answererAdopté !
Merci beaucoup Gilles.
Bonne journée
Agnès 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list
| |