KudoZ home » English to French » Manufacturing

press down step

French translation: l'étape de thermosoudage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:press down step
French translation:l'étape de thermosoudage
Entered by: FX Fraipont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:47 Jul 11, 2008
English to French translations [PRO]
Manufacturing
English term or phrase: press down step
Bonjour à tous.
Je traduis un courrier de réclamations concernant un velcro qui n'a pas adhéré à un champ stérile. Est-ce que quelqu'un pourrait me donner la traduction du terme ci-dessus en FRANCAIS CANADIEN? Merci d'avance.
Voici le contexte:
Our internal supplier Cardinal Convertors advised that the sample product was evaluated and they concluded that this event was due to an incorrect assembly of the Velcro to the drapes. The press down step was not executed accord to the Standard Production Method
Dr. Karina Peterson
Local time: 08:03
l'étape de thermosoudage
Explanation:
"3. Cover according to one of claims 1 or 2 , characterized in that the film (1) has a thickness of 100 to 150 microns and is made of a material like polyethylene or derivative .
4. Cover according to one of claims 1 to 3 , characterized in that the layer of foam (2) has a thickness of 10 mm and is made of an absorbant material like polyurethane with a density of 16 to 21 kg/m3 containing a high proportion of open alveoli and some closed ones .
5. Cover according to one of claims 1 to 4 , characterized in that the layer of foam (2) is placed on the support (1) so as to leave aside a 25 mm long strip on two lateral and opposite sides and on one of the transverse sides , a 40 mm long strip on the other transverse side so as to keep a tongue-shaped piece in the support film for manipulation purposes .
6. Cover according to one of claims 1 to 5 , characterized in that the layer of foam (2) is attached to a framework coated with thermo-adhesive glue for attaching it to the support (1) ."

"Le système de fermeture se compose de bandes de I0mm de large qui permettent une fermeture hermétique, tout en laissant à n'importe quel point, le passage des tubulures distribuant les différents liquides des bocaux vers le malade.Ces bandes sont formées d'un tissus adhésivé,un côté boucles,un côté crochets, commercialisées sous la marque velcro.La bande crochets étant mis en contact avec la bande boucles,on obtient une fermeture agrippante hermétique.Afin de renforcer l'adhérence des parties auto-agrippantes sur le film de polyéthylène celles-ci sont thermo-soudées ce qui permet de renforcer également l'étanchéité de la pochette ainsi formée, une fois repliéé.Entre la mousse et les bandes auto-agrippantes,un espace de 5mm environ est laissé afin de permettre le gonflement de la mousse lors de l' imprégnation du produit actif,de même qu'en présence des divers appareils à l'intérieur de la housse."
http://www.freepatentsonline.com/EP0311532.html
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 14:03
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3l'étape de thermosoudage
FX Fraipont


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
l'étape de thermosoudage


Explanation:
"3. Cover according to one of claims 1 or 2 , characterized in that the film (1) has a thickness of 100 to 150 microns and is made of a material like polyethylene or derivative .
4. Cover according to one of claims 1 to 3 , characterized in that the layer of foam (2) has a thickness of 10 mm and is made of an absorbant material like polyurethane with a density of 16 to 21 kg/m3 containing a high proportion of open alveoli and some closed ones .
5. Cover according to one of claims 1 to 4 , characterized in that the layer of foam (2) is placed on the support (1) so as to leave aside a 25 mm long strip on two lateral and opposite sides and on one of the transverse sides , a 40 mm long strip on the other transverse side so as to keep a tongue-shaped piece in the support film for manipulation purposes .
6. Cover according to one of claims 1 to 5 , characterized in that the layer of foam (2) is attached to a framework coated with thermo-adhesive glue for attaching it to the support (1) ."

"Le système de fermeture se compose de bandes de I0mm de large qui permettent une fermeture hermétique, tout en laissant à n'importe quel point, le passage des tubulures distribuant les différents liquides des bocaux vers le malade.Ces bandes sont formées d'un tissus adhésivé,un côté boucles,un côté crochets, commercialisées sous la marque velcro.La bande crochets étant mis en contact avec la bande boucles,on obtient une fermeture agrippante hermétique.Afin de renforcer l'adhérence des parties auto-agrippantes sur le film de polyéthylène celles-ci sont thermo-soudées ce qui permet de renforcer également l'étanchéité de la pochette ainsi formée, une fois repliéé.Entre la mousse et les bandes auto-agrippantes,un espace de 5mm environ est laissé afin de permettre le gonflement de la mousse lors de l' imprégnation du produit actif,de même qu'en présence des divers appareils à l'intérieur de la housse."
http://www.freepatentsonline.com/EP0311532.html

FX Fraipont
Belgium
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 270
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arnold007: Vous m'obligez FX, vous ne cessez d'avoir raison !
38 mins
  -> Thanks

agree  cenek tomas: Allez, FX!
1 hr
  -> merci

agree  Radu DANAILA: Pas de bavure, FX, vraiment pas de bavure! "-)
1 day21 hrs
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 13, 2008 - Changes made by FX Fraipont:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search