https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/marketing/113181-generic-3-panel-brochure-with-flap.html?

generic 3 panel brochure with flap

French translation: créer trois modèles de brochure ou de dépliant avec rabat...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:generic 3 panel brochure with flap
French translation:créer trois modèles de brochure ou de dépliant avec rabat...
Entered by: ohlala (X)

04:06 Nov 22, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: generic 3 panel brochure with flap
marketing
ILA
Local time: 20:17
créer trois modèles de brochure ou de dépliant avec rabat...
Explanation:
flap : rabat
Selected response from:

ohlala (X)
Grading comment
thank you and everyone who took the trouble to answer my question
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4brochure
Amanda Grey
4sorry not brochure
Amanda Grey
5 -1créer trois modèles de brochure ou de dépliant avec rabat...
ohlala (X)


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brochure


Explanation:
générique de type triptyque avec volet

Amanda Grey
France
Local time: 21:17
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sorry not brochure


Explanation:
dépliant is better

Amanda Grey
France
Local time: 21:17
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 214
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
créer trois modèles de brochure ou de dépliant avec rabat...


Explanation:
flap : rabat

ohlala (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 247
Grading comment
thank you and everyone who took the trouble to answer my question

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Amanda Grey: sorry - this is just wrong. Généric is not create, there is only ONE brochure with 3 panels (volets)
6 days
  -> ce n'est pas faux ! il faut extrapoler : étudier la racine du mot. Nous n'avons pas le contexte mais je pense que l'on demander de créer un dépliant(publicitaire)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: