KudoZ home » English to French » Marketing

phrase suivante

French translation: intérêt prononcé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unwavering focus
French translation:intérêt prononcé
Entered by: sabrina07
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:13 Mar 22, 2002
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: phrase suivante
A company of energy, discipline, and unwavering focus. A great place to work.
sabrina07
Local time: 02:49
Ue entreprise énergique, disciplinée et douée d'un intérêt prononcé.
Explanation:
Une entreprise énergique, disciplinée et douée d'un intérêt prononcé.
Un [milieu / lieu] de travail formidable.

Quelques exemples...

A great place to work
Opportunities to excel. Continuous skills development and growth. Top-notch colleagues. Work/life harmony. A firm that’s optimistic about its future. Discover why Deloitte & Touche is truly a great place to work.

Un milieu de travail formidable
Des occasions d’exceller. L’acquisition continue de nouvelles compétences. Des collègues de premier ordre. L’harmonie travail-vie personnelle. Un cabinet qui envisage l’avenir avec optimisme. Découvrez pourquoi Samson Bélair/Deloitte & Touche est vraiment un lieu de travail formidable.

======

www.olympic.org

Both Presidents openly take up the security issues at the Games which, in light of recent international events, have naturally come to the fore. As a result of the ***unwavering focus*** given to the matter by the IOC, SLOC and the US Government and by the very nature of Olympic Games, which allow for the protection of a specific perimeter, the IOC and the SLOC President can only reaffirm their confidence in a successful and secure Olympic Winter Games.

Les deux présidents y ont ouvertement abordé la question de la sécurité aux Jeux, qui, à la lumière des récents événements internationaux, occupe bien évidemment le devant de la scène. Compte tenu de ***l’intérêt prononcé*** porté à ce sujet par le CIO, le SLOC et le gouvernement des Etats-Unis, et de par la nature même de la sécurité aux Jeux Olympiques – qui prévoit la protection d’un périmètre défini – les présidents du CIO et du SLOC ne peuvent que réaffirmer leur confiance dans l’organisation de Jeux Olympiques d’hiver réussis et sûrs.
Selected response from:

Steven Geller
Local time: 02:49
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Une entreprise énergique, disciplinée et douée d'une concentration sans faille / relâcheJH Trads
4Ue entreprise énergique, disciplinée et douée d'un intérêt prononcé.
Steven Geller
4Une compagnie enérgetique, disciplinée et decidée. Une grande place pour travailler.barbarabt
1 +2Une entreprise pleine d'energie, discipline et d'une concentration resolue.RHELLER


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
Une entreprise pleine d'energie, discipline et d'une concentration resolue.


Explanation:
Une entreprise pleine d'energie, discipline et d'une concentration resolue.
C'est fantastique d'y travailler!


RHELLER
United States
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Morainvillers: Agree with the 2nd part
27 mins

agree  Nicole Levesque
2 hrs

neutral  Geneviève von Levetzow: Tous les accents manquent!
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une compagnie enérgetique, disciplinée et decidée. Une grande place pour travailler.


Explanation:
I believe it sounds good this way. I hope it helps :)

barbarabt
United States
Local time: 20:49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michele Morainvillers: Agree with the 1st part
23 mins

disagree  Nicole Levesque: "great" dans ce contexte ne veut pas dire grand mais très agréable
2 hrs
  -> Vous avez raison!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Une entreprise énergique, disciplinée et douée d'une concentration sans faille / relâche


Explanation:
or: bien concentrée sur ses objectifs

HTH


    nat F
JH Trads
United States
Local time: 19:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1089

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VanSand: This is a very nice translation! A recommander :-)
15 mins
  -> merci beaucoup :-)

agree  irat56: Fairly good!
42 mins

agree  Geneviève von Levetzow
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ue entreprise énergique, disciplinée et douée d'un intérêt prononcé.


Explanation:
Une entreprise énergique, disciplinée et douée d'un intérêt prononcé.
Un [milieu / lieu] de travail formidable.

Quelques exemples...

A great place to work
Opportunities to excel. Continuous skills development and growth. Top-notch colleagues. Work/life harmony. A firm that’s optimistic about its future. Discover why Deloitte & Touche is truly a great place to work.

Un milieu de travail formidable
Des occasions d’exceller. L’acquisition continue de nouvelles compétences. Des collègues de premier ordre. L’harmonie travail-vie personnelle. Un cabinet qui envisage l’avenir avec optimisme. Découvrez pourquoi Samson Bélair/Deloitte & Touche est vraiment un lieu de travail formidable.

======

www.olympic.org

Both Presidents openly take up the security issues at the Games which, in light of recent international events, have naturally come to the fore. As a result of the ***unwavering focus*** given to the matter by the IOC, SLOC and the US Government and by the very nature of Olympic Games, which allow for the protection of a specific perimeter, the IOC and the SLOC President can only reaffirm their confidence in a successful and secure Olympic Winter Games.

Les deux présidents y ont ouvertement abordé la question de la sécurité aux Jeux, qui, à la lumière des récents événements internationaux, occupe bien évidemment le devant de la scène. Compte tenu de ***l’intérêt prononcé*** porté à ce sujet par le CIO, le SLOC et le gouvernement des Etats-Unis, et de par la nature même de la sécurité aux Jeux Olympiques – qui prévoit la protection d’un périmètre défini – les présidents du CIO et du SLOC ne peuvent que réaffirmer leur confiance dans l’organisation de Jeux Olympiques d’hiver réussis et sûrs.

Steven Geller
Local time: 02:49
PRO pts in pair: 1017
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search