KudoZ home » English to French » Marketing

expedite

French translation: accélérer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:expedite
French translation:accélérer
Entered by: Emmanuelle ROUE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:51 May 21, 2002
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: expedite
The issue, finalizing, dispatch, receipt, reconciliation and settlement of an order
Emmanuelle ROUE
France
Local time: 05:47
accélérer, expédier
Explanation:
une commande par ex

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 08:59:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Gestion des stocks

accélérer s


OBS - Hâter ou prendre les mesures nécessaires à la livraison de matériel conformément à un calendrier déterminé

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 09:27:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Si c\'est un nom, l\'expédition.....
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 05:47
Grading comment
Merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2accélérer, expédier
GILOU
4 +2traiter une commande
fcl
4Processus et suivi d'une commande
Circe


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accélérer, expédier


Explanation:
une commande par ex

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 08:59:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Gestion des stocks

accélérer s


OBS - Hâter ou prendre les mesures nécessaires à la livraison de matériel conformément à un calendrier déterminé

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 09:27:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Si c\'est un nom, l\'expédition.....

GILOU
France
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72075
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 min

agree  sujata
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Processus et suivi d'une commande


Explanation:
Cela est valable si vous entendez par votre question, tout le processus d'une commande, dès sa réception à son exécution.

Salutations. :o)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 09:19:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, cela serait plutôt : Processus d\'émission, d\'exécution et de suivi d\'une commande.

:o)

Circe
Spain
Local time: 05:47
PRO pts in pair: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: si c'est un nom, vaut mieux utiliser l'envoi ou l'expédition. Le suivi c'est autre chose
23 mins

neutral  Geneviève von Levetzow: D'accord avec Gilles
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
traiter une commande


Explanation:
HTH

fcl
France
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 832

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
6 mins

agree  zaphod
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search