Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Soup Opera|
|A title song of SHADE|
I don't know Shade's lyrics but that phrase derives from "Soap Opera" (ces histoires interminables en TV, radio ) and has got to do with "Food feast" or "Soup feast", even a life dedicated to food...or soup, as some say (see links below). There may be several ways to translate it but the lyrics should tell you what to use. There go a few homeground options:
"La fête soupière (de la soupe)",
"Le festin aux soupes", "Soupópera",
"Ópera des bouillons",
"Toujours la soupe", "Soupe à mourir",
"Ne me quittes pas la soupe",
"Bouillons dans l'orage"(courtesy:Jim M)
Etcetera. 'twas fun anyway, good soup, sorry luck :)
Local time: 23:35
Native speaker of: Spanish, Catalan
PRO pts in pair: 12
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations