https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/marketing/230304-brand-steward.html

brand steward

French translation: gestionnaire commercial de la marque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand steward
French translation:gestionnaire commercial de la marque
Entered by: ADSTRAD

20:12 Jul 4, 2002
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: brand steward
Agency effectively functions as brand stewards in creating a communication strategy with dealer and other relevant associations
ADSTRAD
Local time: 16:05
gestionnaire commercial de la marque
Explanation:
HTH
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 11:05
Grading comment
merci :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3gestionnaire commercial de la marque
JH Trads
4 +1brand manager = chef de marque
1964
4 +1ambassadeurs de la marque
thierry2
4steward de marque
Veronica Durbaca
4chargé de marque;superviseur de marque.
MikeGarcia
4Agent de marque
Lise Boismenu, B.Sc.
4administrateurs de la marque
Jean-Luc Dumont


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brand manager = chef de marque


Explanation:
brand's promoter promoteur de la marque n. m.

Terme(s) apparenté(s)
promoteur du produit n. m.

1964
Türkiye
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Danjoux
8 mins
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gestionnaire commercial de la marque


Explanation:
HTH


    nat F,exp bus.
JH Trads
United States
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1109
Grading comment
merci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Florence Bremond
2 mins
  -> merci Oddie :-)

agree  MikeGarcia
30 mins
  -> merci Miguel :-)

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr
  -> merci Geneviève :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
steward de marque


Explanation:
une alternative
HTH
Veronica Durbaca


    Reference: http://www.europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Veronica Durbaca
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chargé de marque;superviseur de marque.


Explanation:
D'autres options.

MikeGarcia
Spain
Local time: 16:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ambassadeurs de la marque


Explanation:
none

thierry2
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Luc Dumont: c'est l'idée
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Agent de marque


Explanation:
C'est une traduction que j'ai proposée puis retirée. Mais après avoir relu le contexte, le mot clé dans vogtre phrase est AGENCY (probablement agence de pub).

Dans ce cas, il ne peut s'agir d'un titre de poste que l'on retrouve dans une entreprise, dont le titulaire travaille pour l'entreprise elle-même.

Il faut plutôt se tourner vers le mot clé et en conclure qu'il s'agirait bien d'une AGENCE, c'est-à-dire un AGENT.

J'espère que celà pourra vous aider.



Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 11:05
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1162
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
administrateurs de la marque


Explanation:
2eme sens possible
Stewards = ambassadeurs (voir Thierry)ou émissaires de la marque

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 16:05
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2872
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: