KudoZ home » English to French » Marketing

Yeah, I\'m gonna getcha baby I\'m gonna knock on wood

French translation: Oui, je finirai par t'avoir Bébé, je vais toucher du bois

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Yeah, I'm gonna getcha baby I'm gonna knock on wood
French translation:Oui, je finirai par t'avoir Bébé, je vais toucher du bois
Entered by: Florence B
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:09 Jan 3, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Yeah, I\'m gonna getcha baby I\'m gonna knock on wood
ARTIST
SHANIA TWAIN
clive
Super, je vais avoir un bébé, je vais touchez du bois
Explanation:
Il faudrait demander à un traducteur French>English pour être sûr de la réponse !

"Je vais toucher du bois" = "J'espère avoir de la chance"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-03 08:26:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"je vais toucher du bois\", et non \"... touchez...\" !
Selected response from:

Michel Dessaintes
France
Local time: 11:28
Grading comment
THANKS.
RF.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Super, je vais avoir un bébé, je vais touchez du bois
Michel Dessaintes


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Super, je vais avoir un bébé, je vais touchez du bois


Explanation:
Il faudrait demander à un traducteur French>English pour être sûr de la réponse !

"Je vais toucher du bois" = "J'espère avoir de la chance"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-03 08:26:12 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"je vais toucher du bois\", et non \"... touchez...\" !

Michel Dessaintes
France
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 107
Grading comment
THANKS.
RF.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: I'm gonna getcha baby (getch=get you) means je vais te prendre,t'attraper bébé (you need an En-Fr translator here). but IN NO WAY does it mean I'm going to have a baby
52 mins
  -> CLIVE ! Please read the Writeaway's remark. Writeaway, you are right. Thanks for this corrrection !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search