Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: IBM IAD e-Map|
|If you are already invested in PowerBuilder, or would like to be soon, the IBM IAD e-Map for PowerBuilder is the smart road to follow, The e-Map for PowerBuilder is specially tailored for you as it defines the premier route for PowerBuilder applications and developers to take to the Web!|
1 day21 hrs
E-map de IBM IAD (Inter-American Data Inc.)
Here is what I found:
"IAD became an IBM business partner
in 1991, which allowed them to specialize in all IBM hardware."
"Inter-American Data Inc. (IAD) is an IBM Business Partner based in Lawrenceville, Georgia, USA that specializes in AS/400 software and services for the Hospitality and Manufacturing industries. "
I think you may want to put the full name in parentheses, since it is not quite as well-known as IBM...
In fact, there is already a French site on the topic and it uses the English term E-map. It would be very consistent for you to use that term too. Have a look:
"Dès à présent disponible, E-Map for PowerBuilder permet aux 400 000 utilisateurs de PowerBuilder de rentabiliser au maximum leurs investissements PowerBuilder et de passer au web. E-Map for Non-Stop e-Business, qui devrait être disponible vers la fin de l’année, définira le cadre de mise en œuvre des fonctions de haute disponibilité de Sybase à l’intention particulière du e-business."
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations