XXX also takes part in co-branding or endorsement operations

French translation: co-dénomination (co-marquage)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:co-branding
French translation:co-dénomination (co-marquage)
Entered by: Arnold Baren

17:29 Mar 25, 2003
English to French translations [PRO]
Marketing / Fashion and Beauty
English term or phrase: XXX also takes part in co-branding or endorsement operations
Il s'agit d'une société qui vend des licences pour fabriquer et distribuer des produits sous sa marque.
Cependant, il arrive que... ce reste à traduire...

Merci d'avance.
Arnold Baren
France
Local time: 20:09
co-branding (co-dénomination) et endossement
Explanation:
"Co-branding" est utilisé en français et traduit entre parenthèses par "co-dénomination".

Extrait d'un texte à ce sujet: Co-branding : clarification du concept et proposition d'un modèle d'évaluation
Jean-Jack Cegarra* et Géraldine Michel**

Une dernière forme d'alliance, la co-dénomination (co-branding), consiste à associer une seconde marque (marque invitée, marque secondaire) à la marque du producteur (marque d'accueil) sur un ou plusieurs produits. Les deux marques figurent ainsi de façon permanente sur les produits.

une stratégie d'endossement qui vise à faciliter l'authentification des marques partenaires ou de l'une d'entre elles, à travers la dénomination du produit. Citons l'exemple du thé glacé Nestea issu de la collaboration entre Nestlé et Coca Cola, ou encore du jus de fruit réfrigéré Minute Maid Premium issu d'une collaboration entre Danone et Coca Cola. La marque Danone apparait clairement sur le conditionnement de Minute Maid et cautionne ainsi la qualité du produit.

cobrand
Le co branding (co dénomination en français) est une pratique marketing qui
tend à se développer dans le milieu automobile depuis quelques années. ...
leroux.andre.free.fr/cobrand.htm - 6k
Selected response from:

Madeleine Pérusse
Local time: 13:09
Grading comment
Merci, vous m'enlevez une grosse épine du pied :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2co-branding (co-dénomination) et endossement
Madeleine Pérusse
4participe aussi aux opérations de co-dénomination et d'endossement
JeanGuy


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
co-branding (co-dénomination) et endossement


Explanation:
"Co-branding" est utilisé en français et traduit entre parenthèses par "co-dénomination".

Extrait d'un texte à ce sujet: Co-branding : clarification du concept et proposition d'un modèle d'évaluation
Jean-Jack Cegarra* et Géraldine Michel**

Une dernière forme d'alliance, la co-dénomination (co-branding), consiste à associer une seconde marque (marque invitée, marque secondaire) à la marque du producteur (marque d'accueil) sur un ou plusieurs produits. Les deux marques figurent ainsi de façon permanente sur les produits.

une stratégie d'endossement qui vise à faciliter l'authentification des marques partenaires ou de l'une d'entre elles, à travers la dénomination du produit. Citons l'exemple du thé glacé Nestea issu de la collaboration entre Nestlé et Coca Cola, ou encore du jus de fruit réfrigéré Minute Maid Premium issu d'une collaboration entre Danone et Coca Cola. La marque Danone apparait clairement sur le conditionnement de Minute Maid et cautionne ainsi la qualité du produit.

cobrand
Le co branding (co dénomination en français) est une pratique marketing qui
tend à se développer dans le milieu automobile depuis quelques années. ...
leroux.andre.free.fr/cobrand.htm - 6k

Madeleine Pérusse
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 155
Grading comment
Merci, vous m'enlevez une grosse épine du pied :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: co-marquage, c'est utilsé aussi
3 mins

agree  JeanGuy
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
participe aussi aux opérations de co-dénomination et d'endossement


Explanation:
co-dénomination pourrait etre aussi co-marquage.

JeanGuy
Canada
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search