global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Marketing



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:58 Jul 20, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: woobler
POS Item , to be sticked on shells
to indicate products
laurence Roland

Summary of answers provided
na +4Support a bascule
Dave Simons



1 hr peer agreement (net): +4
Support a bascule

...avec un accent sur le a

I think the word should be wobbler, right?

Grand dictionnaire says
support a bascule n. m.

Déf. :
Support qui permet a une image publicitaire de basculer.

Mais ils émettent des reserves.

Dave Simons
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Grading comment
trop long pas assez parlant

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BOB DE DENUS: Agree to a pointProblem is " how many french guys would know what is a bloody support a bascule" mate!
2 hrs
  -> maybe we should invent a new word - how about "dodelineur" (more commercial than branleur!)

agree  jgal: don't know many English people who know what a woobler or wobbler is, though, either!
2 hrs

agree  Ana and Michel: je suis français et je peux assurer qu support à bascule est bien compris par tout le monde.
4 hrs

agree  Andrei Vrabtchev
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: trop long pas assez parlant

3 hrs

I don't know if there is an exact translation.
I would suggest that you keep it as ordinary and general as possible.
Affiche can be a poster of any kind, and the meaning is just as recognisable as the word poster!
Your decision!

Local time: 17:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 619
Grading comment
ne correspond pas /le wobbler est mobile
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: ne correspond pas /le wobbler est mobile

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: