12:08 Aug 14, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephanie Bachelay United Kingdom Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Nous en faisons un jeu d'enfant! Explanation: En fait, selon le contexte (clientèle cible), il y aurait plusieurs possibilités de traduction... Dans la catégorie "slogan", les plus communs sont: Le plaisir d'apprendre Apprendre en s'amusant Désolée pour le manque d'inspiration... j'ai deux prospectus dans le crâne qui n'ont rien d'agréable! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nous utilisons des méthodes (d'enseignement) ludiques Explanation: ludique est un adjectif assez recherché qui touche au domaine du jeu.Je pense qu'il conviendrait dans ce contexte. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lenseignement est un jeu denfant, apprenez tout en vous amusant, apprenez dune maniere rigolote Explanation: jespere que cela vous ira Yacine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lenseignement est un jeu denfant, apprenez tout en vous amusant, apprenez dune maniere rigolote Explanation: jespere que cela vous ira Yacine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Apprendre tout en s'amusant Explanation: If this is a logo or title, I sugest: "Apprendre tout en s'amusant". If this is part of a sentence, it depends on the sentence. For instance, you could say "nous le rendons amusant" ("le" refers to "learning" which in French is "apprentissage"), or "nous rendons rendons amusant" [l'apprentissage]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.