GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:10 Oct 2, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 22:19 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Ateliers Réseau Microsoft |
| ||
4 | ateliers Microsoft |
|
Ateliers Réseau Microsoft Explanation: Il s'agit de centres de formation à la pratique des réseaux Microsoft. Par analogie avec les ateliers logiciels je propose cette traduction. Je n'ai pas trouvé de traduction officelle en français. Il est vrai que Microsoft a horreur de traduire ses sigles et autres acronymes en français. HTH mes modestes connaissances en informatique et... en anglais |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|