Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: segmented and personalised communications|
if our client needs to communicate differently with different customer groups, we can tailor the concept to create segmented and personalised communciations relevant to their needs
Selected response from:
Local time: 22:08
|thank you so much|
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: 51 mins confidence:
Des communications ciblées et personnalisées
Just a comment. You could say "des communications segmentées et personnalisées" (please note that "segmentées" is written with a 'é' and not a 'è').
But, I'd advise you to write "ciblées et personnalisées". Actually, you would use "segmenté" when talking about a market research methodology "une approche segmentée" or even a product "une offre segmentée". This term is much less common (even in the marketing industry) when talking about communication.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations