Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | front-end analysis tools (for generating gene expressions, etc.) | | French translation: | outils logiciels d'analyse initiale (pour produire les expressions génétiques) | | Entered by: | Carolingua |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to French translations [PRO] Science - Marketing / Market Research / survey about biobanks | | English term or phrase: front-end analysis tools (for generating gene expressions, etc.) | Possible answer to the question "What do you view as the most pressing IT challenges facing your biobanking initiative within the next two years?"
I'm not sure if they would be referring to something IT-specific such as "outils frontaux" or rather something more general like "outils d'analyse préalable". Also, I'm not quite sure how to translate "for generating gene expressions"). |
| CarolinguaKudoZ activityQuestions: 463 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 1132
| | Local time: 02:01
|
| | outils logiciels d'analyse initiale (pour produire les expressions génétiques) | Explanation: Voir notamment Termium
Domaine(s)
– Genetics
Domaine(s)
– Génétique
gene expression Source
CORRECT
expression génétique Source
CORRECT, FÉM, NORMALISÉ
expression génique CORRECT,
FÉM
DEF – The manifestation of the
genetic material of an organism as a
collection of specific traits. Source
OBS – Loops in lampbrush
chromosomes are sites of active
gene expression. Source
DEF – Ensemble des mécanismes
qui assurent la transcription et la
traduction de l'information génétique.
Source
OBS – expression génétique :
Extrait de la norme NF-X42-004
reproduite avec l'autorisation de
l'AFNOR. Source
|
| Selected response from:
 Robert Morin Local time: 03:01
| Grading comment Merci beaucoup! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |