KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

We were growing fast

French translation: au preimier trimestre 2005 nous avons connu une croissance rapide

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:59 May 24, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: We were growing fast
"WE WERE GROWING FAST IN Q1 2005!" titre d'un article sur les performances d'une société pharma.

Est-ce que "nous nous sommes développés rapidement" vous semble une traduction possible?

merci pour vos autres propositions
V. H.
Local time: 18:02
French translation:au preimier trimestre 2005 nous avons connu une croissance rapide
Explanation:
Croissance rapide au premier trimestre 2005 = assez pour un titre

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-24 13:01:36 (GMT)
--------------------------------------------------

premier - encore un typo
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 18:02
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2au preimier trimestre 2005 nous avons connu une croissance rapidexxxCMJ_Trans
4notre croissance était rapideStephanie Huss
4nous avons connu une forte croissance
Florence Thierry Denison
3Nous avons connu une croissance rapide
H. Laurendeau
3Le premier trimestre de 2005 marqué par une croissance rapidehirselina
3notre croissance était rapide
Muriel Louchart


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we were growing fast
notre croissance était rapide


Explanation:
-


Muriel Louchart
France
Local time: 18:02
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
au preimier trimestre 2005 nous avons connu une croissance rapide


Explanation:
Croissance rapide au premier trimestre 2005 = assez pour un titre

--------------------------------------------------
Note added at 2005-05-24 13:01:36 (GMT)
--------------------------------------------------

premier - encore un typo

xxxCMJ_Trans
Local time: 18:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 281
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Cromphaut
0 min

agree  Infotradus: oui
5 mins

neutral  hirselina: Ceci n'est pas un titre d'article
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we were growing fast
nous avons connu une forte croissance


Explanation:
Oui, je pense que cela convient. Vous pouvez également traduire par nous avons connu une forte croissance ou notre entreprise s'est développé rapidement au 1er trimestre 2005.

Florence

Florence Thierry Denison
France
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
we were growing fast
notre croissance était rapide


Explanation:
nous enregistrions une croissance rapide en 2005

autres suggestions



Stephanie Huss
France
Local time: 18:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we were growing fast
Le premier trimestre de 2005 marqué par une croissance rapide


Explanation:
Une suggestion parmi d'autres

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we were growing fast
Nous avons connu une croissance rapide


Explanation:
expression courante; voir lien ci-dessous, SDL est une entreprise de traduction


    Reference: http://www.sdl.com/fr/solutions.htm
H. Laurendeau
Canada
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search