... the tile should edge at a 90 degree angle.

French translation: carrelages bordant / bordés forcément à 90°

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:... the tile should edge at a 90 degree angle.
French translation:carrelages bordant / bordés forcément à 90°
Entered by: FIROOZEH FARHANG

12:35 Feb 16, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / documentary about design products
English term or phrase: ... the tile should edge at a 90 degree angle.
A propos de carrelage et nouveaux carreaux mis sur le marché :
"This new concept breaks the stereotype that tile should edge at a 90 degree angle."
Quel est le sens précis du verbe "to edge" dans cette phrase et comment donc traduire la phrase à propos d'un nouveau concept de carreaux ?
Merci d'avance à celles et ceux qui savent !
Laurence BREYSSE-ROSENFELD
France
Local time: 12:51
carrelages bordant / bordés forcément à 90°
Explanation:
Ce nouveau concept casse le stéréotype des carrelages (obligatoirement) bordés à 90°
Ce nouveau concept en finit avec le stéréotype des carrelages (obligatoirement) bordés à 90°
(ou encore mettre: obligatoirement bordant à 90°)

En fait c'est apparemment un nouveau procédé qui fait que les carrelages n'ont pas forcément des côtés perpendiculaires!
Selected response from:

FIROOZEH FARHANG
Grading comment
Merci pour votre aide.
Amicalement,
laurence
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3carrelages bordant / bordés forcément à 90°
FIROOZEH FARHANG
3... rompt avec la traditionnelle jointure à 90°
tradall


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carrelages bordant / bordés forcément à 90°


Explanation:
Ce nouveau concept casse le stéréotype des carrelages (obligatoirement) bordés à 90°
Ce nouveau concept en finit avec le stéréotype des carrelages (obligatoirement) bordés à 90°
(ou encore mettre: obligatoirement bordant à 90°)

En fait c'est apparemment un nouveau procédé qui fait que les carrelages n'ont pas forcément des côtés perpendiculaires!

FIROOZEH FARHANG
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci pour votre aide.
Amicalement,
laurence
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... rompt avec la traditionnelle jointure à 90°


Explanation:
une idée ... mais j'aimerais bien voir à quoi ça ressemble !

tradall
Local time: 12:51
Does not meet criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search