English: ....by maximising the client’s share of family wallet...French translation: en optimisant la part du budget familial/du ménage que le client (consacre aux...) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | ....by maximising the client’s share of family wallet... | | French translation: | en optimisant la part du budget familial/du ménage que le client (consacre aux...) | | Entered by: | Morgane17 |
| Options: - Contribute to this entry |
English to French translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | | English term or phrase: ....by maximising the client’s share of family wallet... | This is enabled by maximising the client’s share of family wallet spend on telecommunications.
|
| | Clarification request(s) and responsesueaberwoman: 9:49pm Feb 2, 2008: Wouldn't that be "spent"? And more context would be helpful, at least knowing what "this" refers to... Morgane17: 10:15pm Feb 2, 2008: yes, it is "spent". An error while typing. :(
"This" refers to " the delivery of these three objectives... ".
Thanks Rodolphe Thimonier: 8:50am Feb 3, 2008: I would make a mix with the two solutions since wallet=budget and maximising=maximiser/augmenter au maximum.
|
|
| | Selected response from: sueaberwoman France
| Note from asker to answerermerci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
21 mins confidence:   |
| |