KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

children’s characters/licenses

French translation: personnages pour enfants/sous licence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:children’s characters/licenses
French translation:personnages pour enfants/sous licence
Entered by: Delphine Roche Goy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:31 Apr 30, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / online survey about toys
English term or phrase: children’s characters/licenses
Retrouvé tout au long de l'enquête : "We are about to show you a number of different children’s characters/licenses. ", "How appealing do you find this character/license? ", "Please select all the characters/licenses for which you own some type of toy.", etc. Suit une liste répertoriant lesdites "licenses" et mentionnant une longue suite de noms dessins animés/émissions pour enfants.
Je comprends "personnage pour enfants", mais je bloque sur "license". Je ne pense pas qu'il s'agisse d'une "licence" au sens juridique du terme, et j'ai du mal à placer la notion d'autorisation... Pourrait-il plutôt s'agir d'un "concept" ?
Merci de m'éclairer :-)
Delphine Roche Goy
Local time: 06:07
personnages pour enfants/sous licence
Explanation:
Le terme n'est pas joli, mais c'est ce qu'on utilise dans la profession.
Selected response from:

Christiane Allen
United States
Local time: 21:07
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3personnages pour enfants/sous licenceChristiane Allen
2 +1j'oserai produits!!!
cjohnstone
3les héros préférés des enfants
Audrey Langlasse
3personnages de marque déposée / de licencePB Trans
3visuelsSylvie L
3 -1gammes de produits et supports médiatiques visés par la censure, qui s'adressent aux enfants
swanda


Discussion entries: 8





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
visuels


Explanation:
ou logos... ou marques...

Des suggestions

http://www.vo-licensing.com/fr/pages/licences-vo-licensing.h...

Sylvie L
France
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
gammes de produits et supports médiatiques visés par la censure, qui s'adressent aux enfants


Explanation:
autre suggestion

swanda
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  PB Trans: Nothing to do with censorship. This refers to licensed characters such as Snoopy, Mickey Mouse, Pokemon, etc. http://en.wikipedia.org/wiki/License
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personnages de marque déposée / de licence


Explanation:
This refers to licensed characters (usually comics or cartoons). Explanation here:

LICENSED CHARACTERS Characters, usually cartoons, licensed by their creators for use by mass marketers. Each time an item bearing that image is sold, a royalty is paid to the licensed owner. Snoopy and Mickey Mouse are examples of licensed characters.
http://www.pbs.org/weta/myjourneyhome/teachers/glossary.html

Salon international 2007 de la science fiction à liévin
Le salon de la science fiction, fantasy, thriller ... de travailler sur des personnages de licence comme Lucky Luke, Babar, Droopy, Gaston Lagaffe...
www.salondulivrelievin.fr/2007/index.php?id=mig



personnages de marque déposée : la promotion de personnages, de porte-parole animés ou d'animaux de marque déposée constitue un outil de marketing efficace qui aide à accroître la notoriété d'une marque et la fidélité envers un produit.
http://www.media-awareness.ca/francais/ressources/projets_sp...



--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-30 11:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.minefi.gouv.fr/directions_services/dgccrf/boccrf/...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-04-30 11:26:07 GMT)
--------------------------------------------------

For "character/license", if you write "personnages pour enfants/de marque déposée" or "personnages pour enfants/de licence", it will get the point across. The idea is that the characters are cartoon or comic book characters that appear in children's shows. They are licensed (trademarked) characters like Mickey Mouse, Lucky Luke, SpongeBob Squarepants, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-04-30 11:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

Artwork and character licensing
A licensor may grant a permission to a licensee to copy and distribute copyrighted works such as "art" (e.g., Thomas Kincaid's painting "Dawn in Los Gatos") and characters (e.g., Mickey Mouse). With such license, a licensee need not fear a claim of copyright infringement brought by the licensor.
http://en.wikipedia.org/wiki/License


    Reference: http://www.killerstartups.com/fr/User-Gen-Content/comicgenes...
PB Trans
Local time: 05:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les héros préférés des enfants


Explanation:
Il s'agit ici de personnages de livres, films, dessins animés dérivés en divers produits.
"Marque déposée "pour "licence" me semble bien, mais cela peut devenir lourd dans un questionnaire destiné aux enfants, voire même implicite.
Sur divers sites ou l'on peut acheter ce type de produits, les expressions "héros des enfants", "héros préférés" sont souvent employées.



    Reference: http://www.laredoute.fr/achat-les-heros-de-nos-enfants.aspx?...
    Reference: http://www.3suisses.fr/FrontOfficePortail/pageDescenteProdui...
Audrey Langlasse
United Kingdom
Local time: 05:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PB Trans: Questionnaire is an online survey about toys. It's aimed at the parents and not the kids themselves.//Parents are the toy owners;they buy them for their kids. Kids are not encouraged/expected to fill out anything online. Some of them might be toddlers.
4 hrs
  -> Without no further context, I would not be so sure, especially with a sentence like "Please select all the characters/licenses for which you own some type of toy."
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
personnages pour enfants/sous licence


Explanation:
Le terme n'est pas joli, mais c'est ce qu'on utilise dans la profession.


    Reference: http://www.normespub.com/fr/initiativeenfants/ccfbai-F.pdf
Christiane Allen
United States
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 177
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PB Trans: Yes, that's it. And I prefer "sous licence". I suggested "de licence" but "sous" is better. :-)
34 mins
  -> Merci Pina !

agree  Aude Sylvain: oui, "personnages pour enfants", en ajoutant éventuellement "(exploités) sous licence" pour être plus précis
1 hr
  -> D'accord Aude et merci !

agree  zi_neb: oui, personnages/licences (http://www.vo-licensing.com/fr/pages/licences-personnages.ht...
2 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
j'oserai produits!!!


Explanation:
effectivement je ne vois aucune restriction juridique ici... alors soit produit soit même offre (beurk) soit gamme...soit même marque.. désolée ai pas mieux en magasin!!!

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-04-30 11:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

juste sûre que rien de juridique, à la limite marque (déposée éventuellement) mais moi je préfère gamme car ça implique qque part une identification de la source donc on règle un éventuel pb de droit ou autres!!! Mais bon ce n'est qu'une modeste contribution pour pistes! Les copains trouveront peut-être mieux
Je recap with a gun on my head and in emergency would use either produits, gamme ou marque! A défaut d'être super, ça peut faire sans trop de risque d'erreur majeure!!! Ben faut s'adapter non? translation is an emergency approximate art!!! :) Mais attends les copains meilleurs que moi, vont peut-être trouver mieux... mais pas licence de marque, sans te vexer ça veut rien dire!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-04-30 16:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

alors marque déposée pourrait aller (suite au asker's comment)

cjohnstone
France
Local time: 06:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne
56 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search