ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

Single I/O for national and regional campaigns

French translation: E/S


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:15 Dec 20, 2011
English to French translations [PRO]
Marketing / Market Research / Marketing direct /ciblage (sur le Web)
English term or phrase: Single I/O for national and regional campaigns
Je suis bien embêtée avec ce I/O car je pensais trouver son équivalent facilement et rien...il s'agit d'une liste à puce, pas d'une phrase et le contexte est le marketing direct ciblant de manière très précise la clientèle. J'ai pensé In/Out mais je ne le comprends objectivement pas ici...

Le titre de la liste à puce est "Easy, Scalable Campaign Management" qui fait partie du paragraphe décrivant les caractéristiques et avantages du type d'outil marketing décrit.


Merci si vous avez des idées !
Katikat
France
Local time: 16:30
French translation:E/S
Explanation:
Entrée / Sortie

Input / Output

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-12-20 23:20:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://refg.tu-sofia.bg/~bogi/France/C/03Entreesortie.pps


Selected response from:

Nicolas Roussel
Local time: 22:30
Grading comment
Merci beaucoup !! et bonnes fêtes de fin d'année !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3E/S
Nicolas Roussel


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
single i/o for national and regional campaigns
E/S


Explanation:
Entrée / Sortie

Input / Output

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-12-20 23:20:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://refg.tu-sofia.bg/~bogi/France/C/03Entreesortie.pps




Nicolas Roussel
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup !! et bonnes fêtes de fin d'année !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 hrs
  -> Merci

agree  Eric Le Carre: Je dirais plutôt 'Point d'entrée/sortie unique'
8 hrs
  -> Oui, merci.

agree  mimi 254: ok avec Eric
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: