ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

a new and exciting brand

French translation: une nouvelle marque à découvrir


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a new and exciting brand
French translation:une nouvelle marque à découvrir
Entered by: WebTC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Feb 25, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: a new and exciting brand
I can think of "une nouvelle marque fantastique or sensationnelle", but I am looking for something a little juicier :-)
cltedwards
Local time: 10:22
une nouvelle marque à découvrir
Explanation:
exciting is here translated by 'à découvrir' in the sense of 'open to the future, that cannot be compared with existing ones ...'
Selected response from:

WebTC
Local time: 10:22
Grading comment
Thank you for your help :-)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Une toute nouvelle marque
Thierry Lafaye
4 +2une nouvelle marque sensationnelle
Yann Adam Bouchedor
4 +2une nouvelle marque à découvrir
WebTC
3 +2une nouvelle marque pleine de promesses
Cathie Humbert
4une nouvelle marque pleine de peps/d'énergie
Jordane Boury
4une nouvelle marque qui va faire bouger les choses
Jordane Boury
4L'attrait d'une nouvelle marqueStephanie Huss
3La passion dans une/cette nouvelle marque
Genestelle
3une (nouvelle) marque qui se démarque
Michael Bastin


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
une nouvelle marque pleine de promesses


Explanation:
Just an idea

Cathie Humbert
Spain
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thierry Lafaye: Ca pourrait faire un contre-sens, non ?
3 mins
  -> Le sens est modifié c'est sûr. C'est une traduction libre. Je perçois dans "exciting" une légère idée de perspective dans le futur.

neutral  Hacene: yes, it could
11 mins

agree  lien: vu qu'il s'agit de marketing, et en plus un slogan, je crois qu'une libre interpretation est meme recommandee. J'aime la formule.
1 hr

agree  laurawheeler
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
une nouvelle marque sensationnelle


Explanation:
je pense que "sensationnel" correspond assez bien à "exciting"!

Yann Adam Bouchedor
Morocco
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry Lafaye: J'aime bien aussi ça
5 mins

agree  Carolingua: ou "une marque nouvelle et sensationnelle"
6 mins

neutral  Karine Piera: je suis d'accord avec vous, mais c'est exactement la phrase proposee par la personne qui demande une 'meilleure version'
34 mins

neutral  Hacene: agree with karine1, but doubt it'll happen
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Une toute nouvelle marque


Explanation:
le "toute" pourrait appuyer le "nouvelle" pour justement marquer "l'excitation" qu'elle génère ?

Thierry Lafaye
Local time: 10:22
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cathie Humbert
6 mins

neutral  Hacene: sort of, but not really
6 mins

agree  Karine Piera
33 mins

agree  lien: pas mal :D
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
La passion dans une/cette nouvelle marque


Explanation:
Pour se démarquer un peu, ou plus classiquement.

Une nouvelle marque pleine de passion

Genestelle
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hacene: so so
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L'attrait d'une nouvelle marque


Explanation:
other suggestion

Stephanie Huss
France
Local time: 10:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hacene: doesn't carry excitement and passion, does it?
20 mins
  -> it's marketing, so any short, explicit slogan oughta do it, I think.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
une nouvelle marque à découvrir


Explanation:
exciting is here translated by 'à découvrir' in the sense of 'open to the future, that cannot be compared with existing ones ...'

WebTC
Local time: 10:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you for your help :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lien: j'aime bien
58 mins
  -> Merci

agree  Hacene: j'aime assez
10 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une (nouvelle) marque qui se démarque


Explanation:
une idée comme ça, pour le jeu de mot, je crains juste la connotation "bon marché"

Michael Bastin
Local time: 05:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une nouvelle marque qui va faire bouger les choses


Explanation:
dans le même esprit : *une nouvelle marque qui va vous étonner*
C'est un peu vague en raison de l'absence de contexte, mais peut-être pourras-tu l'adapter le cas échéant ;-)

Jordane Boury
France
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une nouvelle marque pleine de peps/d'énergie


Explanation:
juste ue autre idée...

Jordane Boury
France
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: