ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

to get it with both barrels

French translation: tenir à sa merci


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:37 Oct 4, 2004
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: to get it with both barrels
Formation à destination de commerciaux. ici, dernière étape de la formation : la signature du contrat. Plusieurs façons d'inciter le client à signer, dont celle-ci :

The Assumptive statement and Question Close
With this close, the prospect gets it with both barrels. As the name suggests, you make an assumptive statement (there is no doubt, that your prospect will agree) and close the sale by asking an assumptive questions (which he may refuse).

Merci d'avance.
Sylvain Leray
Local time: 07:28
French translation:tenir à sa merci
Explanation:
Dans le dico des expression on trouve

Get it with both barrels: He's got you over the barrel (tenir à sa merci)
get him with both barrels : attendre de pied ferme

référence Dictionnaire des expressions françaises-anglaise (Giberte Dubé et Eugénie Fortin)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-04 14:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

dico des expressions (oups pour la faute d\'orthographe)
Selected response from:

xxxSyllab
Local time: 01:28
Grading comment
Waouh ! Je n'ai que l'embarras du choix. Cette proposition est la plus proche du registre de mon texte (commerciaux sans scrupules !) et reste très correcte. Merci à toutes et tous.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2les deux cannons d'un fusil du même coup
NancyLynn
4 +1nuance: both barrels sert à créer l'impression d'un effet doublexxxCMJ_Trans
4 +1impact majeurArroger
4 +1tenir à sa mercixxxSyllab
4vous ne manquerez pas cible
Robert Frankling
4agir viteanar2004
4Faire d'une pierre deux coups
Genevieve Tournebize
4le client n'y voit que du feu
Robert Morin
3 +1*jacrav
4(Le client potentiel)est pris entre deux feuxJean-Charles Pirlet


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tenir à sa merci


Explanation:
Dans le dico des expression on trouve

Get it with both barrels: He's got you over the barrel (tenir à sa merci)
get him with both barrels : attendre de pied ferme

référence Dictionnaire des expressions françaises-anglaise (Giberte Dubé et Eugénie Fortin)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-10-04 14:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

dico des expressions (oups pour la faute d\'orthographe)

xxxSyllab
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Waouh ! Je n'ai que l'embarras du choix. Cette proposition est la plus proche du registre de mon texte (commerciaux sans scrupules !) et reste très correcte. Merci à toutes et tous.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav
12 mins
  -> Merci. Votre explication est d'autant plus appropriée...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
*


Explanation:
le client en prend “plein la g…”, il est “canardé de tous les côtés” ou bien “vous chargez à fond” … une façon de dire qu’on lui fait une offre qu’il ne peut pas refuser … à mettre en termes plus “convenables” ;))

jacrav
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn: charger à fond, c'est bien
28 mins
  -> Merci ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nuance: both barrels sert à créer l'impression d'un effet double


Explanation:
- non seulement on fait xxxx pour le descendre en flammes mais on fait yyyy aussi....
Le prospect est doublement piégé/coincé

Ou - on fait coup double

Ce ne sont pas vraiment des traductions mais c'est plutôt le sens - si le premier coup rate, il y aura toujours le 2ème...



--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-04 16:05:29 (GMT)
--------------------------------------------------

vous l\'attaquer en deux temps

xxxCMJ_Trans
Local time: 07:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 281

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav: Oui, sauf que seul le second peut rater, d’après eux … En fait ils auraient mieux fait de dire “a one-two punch” … ;)
25 mins
  -> ou un "pincer movement"
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Le client potentiel)est pris entre deux feux


Explanation:
On garde la comparaison avec les 2 canons (barrels) d'un fusil.

Jean-Charles Pirlet
Local time: 08:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jacrav: cette expression indique une attaque par 2 “adversaires” … ;)
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le client n'y voit que du feu


Explanation:
 Petit Robert => Loc. fig. N'Y VOIR QUE DU FEU : ne rien y voir (comme celui qui est ébloui), et par ext. n'y rien comprendre. On a substitué l'objet et il n'y a vu que du feu.
Le Robert-Collins donne pour «to give sb both barrels» * (figurative use) :enguirlander qn * Ici, c'est le client qui est «enguirlandé», c.-à-d. «étourdi» ou «ébloui» par le startagème...



2 transitive verb + wine, cider etc mettre en fût (or en futaille etc)


3 intransitive verb US * foncer * , aller à toute pompe *


4 compounds

barrel-chested adjective :au torse puissant

barrel-house jazz noun US :jazz m de bastringue

barrel organ noun :orgue m de Barbarie

barrel roll noun Aviation :tonneau m

barrel-shaped adjective :en forme de barrique or de tonneauperson :gros (grossef) comme une barrique


barrel vault noun :voûte f en berceau

Ici, c'est le client

Robert Morin
Local time: 01:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jacrav: “enguirlander” dans votre citation est une forme “atténuée” de “engueuler”. Ici “barrels” se réfère à un fusil de chasse à 2 canons … ;)
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
les deux cannons d'un fusil du même coup


Explanation:
(du même fusil) let him have it with both barrels, ça veut dire ne pas rater son coup. ce n'est point la vulnérabilité du client qui est en jeu; c'est plutôt la puissance du coup de canon, du coup de vente : préparer le terrain (l'énoncé) et du même coup, dérouter les refus ou objections (questions dirigées vers le client lui-même).
HTH

NancyLynn
Canada
Local time: 01:28
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RachelV: yes this is the sense of the English
4 mins

agree  jacrav: C’est le sens littéral. Maintenant reste à trouver la meilleure expression française pour l’esprimer … ;)
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
impact majeur


Explanation:
get it with both barrels réfère aux deux canons d'un fusil.
cela signifie qu'on ne veut pas te manquer, qu'on ne lésine pas sur les moyens.
Cette conclusion produit un impact majeur sur...


Arroger
Canada
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Frankling: "Impact majeur": the other participants are mistaken in interpreting the duality as important. I know this as a native speaker!
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Faire d'une pierre deux coups


Explanation:
You may want to express the same idea by reversing the thought and showing that the company gets you at once on two subject. This is a suggestion that may help you keep the concept and the image.

Genevieve Tournebize
Local time: 00:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vous ne manquerez pas cible


Explanation:
...avec cette conclusion, vous ne manquerez pas cible...

...vous serez des plus convaincant...

shotgun=fusil à canon lisse n. m.
Définition : A smooth bore shoulder weapon for firing shot at short ranges.


La dualité n'est pas importante. On ne manque pas la cible en utilisant les deux canons de ce fusil.

Robert Frankling
Local time: 01:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agir vite


Explanation:
Dans ce contexte cela veut dire agir vite.

anar2004
Local time: 06:28
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: