KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

House territory

French translation: bureau régional

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:House territory
French translation:bureau régional
Entered by: DocteurPC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:58 Dec 6, 2004
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / politiques d'entreprise
English term or phrase: House territory
Any account that does not have year to date sales of at least $10,000.00 in Oakville and Montreal or $5,000.00 in London and Ottawa, despite being a customer of McFadden’s for at least six month, will be transferred to the House territory.
J-Gabriel
Canada
au bureau régional
Explanation:
of course House territory could mean head office or headquarters, but I think they would have spelled it out in this case
In other words if some branches/offices don't have sufficient sales, the accounts would be tranferred to the regional office - at least that's how I see it
Selected response from:

DocteurPC
Canada
Local time: 18:08
Grading comment
Par défaut, mais également au mérite... merci
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1au bureau régional
DocteurPC


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
house territory
au bureau régional


Explanation:
of course House territory could mean head office or headquarters, but I think they would have spelled it out in this case
In other words if some branches/offices don't have sufficient sales, the accounts would be tranferred to the regional office - at least that's how I see it

DocteurPC
Canada
Local time: 18:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33
Grading comment
Par défaut, mais également au mérite... merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacrav
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search