KudoZ home » English to French » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

Glass tempered

French translation: verre trempé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Glass tempered
French translation:verre trempé
Entered by: Ghyslaine LE NAGARD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:31 Apr 30, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: Glass tempered
we are talking about a glass tempered cutting matt.
Est-ce que je peux garder tempered"?
Un verre qui est un verre résistant a la chaleur ?
Merci de vos suggestions
Martine Yesler
Local time: 13:44
verre trempé
Explanation:
personne en France ne saura ce que "tempered" veut dire.
Selected response from:

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 05:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12verre trempéGhyslaine LE NAGARD


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
glass tempered
verre trempé


Explanation:
personne en France ne saura ce que "tempered" veut dire.

Ghyslaine LE NAGARD
New Caledonia
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taylor Kirk: oui
2 mins

agree  Juan Jacob: Tout à fait.
5 mins

agree  Merline
1 hr

agree  Francine Alloncle
2 hrs

agree  Philippe Etienne
4 hrs

agree  xxxEuqinimod
5 hrs

agree  Anne-Sophie Cardinal: http://granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1....
5 hrs

agree  cjohnstone
5 hrs

agree  Audrey Langlasse: c'est l'expression consacrée
5 hrs

agree  Cecile Frenette
9 hrs

agree  Benoist SOULARD
1 day4 hrs

agree  Frederic Jacquier-Calbet: trempé pas de doute, mais si l'ordre est bizarre...
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): mchd


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 14, 2008 - Changes made by Ghyslaine LE NAGARD:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search