KudoZ home » English to French » Mathematics & Statistics

panel model versus cross section

French translation: sur un même échantillon et à intervalles réguliers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Apr 1, 2008
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Mathematics & Statistics
English term or phrase: panel model versus cross section
Il s'agit d'une étude statistique :

For example, most results are presented following regression adjustment using various demographic variables, in a panel model versus cross section, and with or without sample weights.

Je ne saisis pas...
Merci d'avance !
Sara M
Local time: 20:07
French translation:sur un même échantillon et à intervalles réguliers
Explanation:
Il y a de grandes chances pour que ce soit cela... si j'ose dire :)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-04-01 17:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

A mon avis, dans la notion de 'panel model' on doit ici retenir la dimension de temps et donc le fait qu'un panel (par ailleurs échantillon représentatif) est interrogé à intervalles réguliers.
Selected response from:

Christiane Allen
United States
Local time: 11:07
Grading comment
merci !
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sur un même échantillon et à intervalles réguliersChristiane Allen


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sur un même échantillon et à intervalles réguliers


Explanation:
Il y a de grandes chances pour que ce soit cela... si j'ose dire :)

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-04-01 17:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

A mon avis, dans la notion de 'panel model' on doit ici retenir la dimension de temps et donc le fait qu'un panel (par ailleurs échantillon représentatif) est interrogé à intervalles réguliers.

Christiane Allen
United States
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: En fait, cross section = échantillon représentatif. Je ne sais pas ce qu'est le "panel model"... Je ne suis pas sûre de comprendre votre "à intervalles réguliers", que traduit-il ?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search