ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Mathematics & Statistics

given

French translation: dans la mesure où/vu que/étant donné que


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:given
French translation:dans la mesure où/vu que/étant donné que
Entered by: Nathalie Ohana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Mar 24, 2011
English to French translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / Stats
English term or phrase: given
Il s'agit de "étant donné" si a et b sont des variables (dernière réponse à ma question)
Mais comment le traduire s'il a et b ne sont pas des données ?
Par exemple "What is the probability that I picked a fair coin given that I got four out of six heads".
(vidéos expliquant les statistiques)
Nathalie Ohana
Canada
Local time: 20:27
dans la mesure où/vu que/étant donné que
Explanation:
pour le dernier, je ne vois pas pourquoi pas
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7dans la mesure où/vu que/étant donné quepolyglot45
5En supposant que / En sachant queltyassine
4si
Jean-Pierre Artigau


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
dans la mesure où/vu que/étant donné que


Explanation:
pour le dernier, je ne vois pas pourquoi pas

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron
7 mins

agree  CFournier: oui, ou "sachant que"
21 mins

agree  Radu DANAILA
53 mins

agree  silvester55: étant donné que , seulement , pas les 2 premiers
2 hrs

agree  GILLES MEUNIER
12 hrs

agree  enrico paoletti
17 hrs

agree  Mustela
3 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si


Explanation:
si ceci, alors cela. Selon le contexte, on peut employer des majuscules (SI ceci, ALORS cela) pour faire ressortir l'aspect mathématique, logique, scientifique.

Jean-Pierre Artigau
Canada
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
En supposant que / En sachant que


Explanation:
Si a et b ne sont pas des variables (des assertions), on pourrait traduire "b given a" par "b supposant a" (càd : "b supposant que a est vrai".



ltyassine
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Natasha Dupuy


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: