ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
10:52 Feb 7 English to French
Mathematics & Sta...
matrix pencil faisceau de matrices Michel NAGGAR 1
02:26 Feb 2 ^ stream type column cdurand2005 -
23:15 Dec 26 '11 ^ "cut the tails" Sophie Welsing 1
06:20 Dec 1 '11 ^ Line Plot graphique/diagramme à/en points Carline Ferailleur 4
14:32 Nov 26 '11 ^ 5° squares carrés de 5 degrés S S 2
17:34 Oct 6 '11 ^ 3:2 treatment split répartition des patients pour le traitement selon le rapport 3:2 Madeleine Rossi 1
16:28 Oct 6 '11 ^ lower and upper 25th quartile le 1er quartile et le 3e quartile Madeleine Rossi 4
15:07 Sep 27 '11 ^ We’re currently at xx employees and counting. Nous avons actuellement xx employés et nous n'en resterons pas là charlier_c 3
09:56 Sep 23 '11 ^ mean paramater valeur moyenne Audrey Bernard-Petitjean 1
08:48 Sep 23 '11 ^ pairwise confidence intervals Audrey Bernard-Petitjean 1
20:14 Sep 22 '11 ^ Non-PRO: path coefficient coefficient du chemin eugene1830 1
17:09 Sep 18 '11 ^ that are diagonal from each other diamétralement opposés Layla de Chabot 1
11:43 Sep 18 '11 ^ line of no effect natjaden 2
14:44 Sep 16 '11 ^ standardized mean difference or SMD natjaden 2
14:35 Sep 16 '11 ^ overall summary statistic natjaden 3
14:32 Sep 16 '11 ^ effect size natjaden 2
15:33 Sep 11 '11 ^ r equals p over one plus epsilon times cosine theta r égal p sur un plus epsilon cosinus thêta JulieM 2
14:30 Sep 2 '11 ^ Markov state transition transition entre états de Markov Béatrice DEZERALD 2
14:54 Aug 21 '11 ^ to run a probability logarithm predicting... j'ai fait tourner un algorithme de probabilité tioupine 2
09:59 Aug 5 '11 ^ Consensus Range Bruno Marmier 3
14:46 Jul 27 '11 ^ one-way implication implication unilatérale (see context!!) JulieM 4
16:19 Jun 23 '11 ^ sum of weighted ranked responses somme des réponses pondérées classées Layla de Chabot 2
19:15 May 28 '11 ^ Non-PRO: raise to a power élever à une puissance Stéphanie Denton 2
14:37 Apr 12 '11 ^ Normal distribution loi normale SH007 3
07:29 Apr 6 '11 ^ data maturity maturité des données Béatrice DEZERALD 1
10:27 Mar 28 '11 ^ penalty scores points de pénalité Claudette Valois 1
10:26 Mar 28 '11 ^ recipients Claudette Valois 1
10:24 Mar 28 '11 ^ donors Claudette Valois 1
14:42 Mar 24 '11 ^ 6 choose 4 combinaison de 4 éléments parmi 6 Nathalie Ohana 1
14:31 Mar 24 '11 ^ given dans la mesure où/vu que/étant donné que Nathalie Ohana 3
14:14 Mar 24 '11 ^ predicate standard deviation SolenFillatre 1
17:57 Mar 23 '11 ^ polynomial polynomial (polynomiaux) Nathalie Ohana 3
12:04 Mar 23 '11 ^ b given a b supposant a / b connaissant (la valeur de) a Nathalie Ohana 2
07:31 Mar 23 '11 ^ equally probable équiprobable Nathalie Ohana 1
09:46 Mar 18 '11 ^ advanced calculus intégrales niveau avancé soperilleux 4
04:38 Feb 14 '11 ^ Triangle Hinge Theorem Théorème de hinge Carline Ferailleur 3
14:04 Jan 21 '11 ^ adding machine operating system Fabrice Brunon 3
14:00 Jan 21 '11 ^ Power Square Fabrice Brunon 1
06:35 Jan 5 '11 ^ side-splitter theorem théorème de Thalès / d\'intersection patfie 1
01:20 Dec 17 '10 ^ tangent ratio Caroline T. 1
14:54 Nov 29 '10 ^ weighted Odette Grille 1
08:31 Nov 22 '10 ^ Vertical Rise Carline Ferailleur 2
15:53 Oct 26 '10 ^ in the mid 70 percentiles Catherine Rosec 3
07:29 Oct 25 '10 ^ imputed wage le salaire qui leur est attribué Odile Cuvelier 2
12:02 Oct 17 '10 ^ checks and balances vérifications et contre-vérifications Faustine Roux 2
06:07 Oct 15 '10 ^ roll-out survey enquête pilote Krystrad 2
09:16 Oct 1 '10 ^ anchor-based method Audrey Bernard-Petitjean 2
13:04 Sep 12 '10 ^ absolute date ranges plages (valeurs) de dates absolues Barbara Cochran 4
08:28 Sep 1 '10 ^ compressor\'s proximity to surge approche du compresseur de la phase de pompage Sylvie LE BRAS 2
16:42 Aug 29 '10 ^ line of evidence Nadège Aubert 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: