Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: #10 mesh screen

French translation: crible de maille (n°) 10 (+ correspondance en µm)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:#10 mesh screen
French translation:crible de maille (n°) 10 (+ correspondance en µm)
Entered by:michelebe
Options:
- Contribute to this entry

11:51am Oct 11, 2005Login or register (free) for more options.
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / filtres/tamiseurs
English term or phrase: #10 mesh screen
spécification du "screen" utilisé avec un "sifter" (plus particulièrement de marque Kason)

c'est la présence du sigle "#" qui me gêne.
avez-vous déjà rencontré cette notation ?

ma première idée était de traduire par "crible de 10 mesh" (en convertissant les mesh en microns)
mais maintenant j'ai un doute...
pourrait-il s'agir plutôt d'un "crible de maillage/maille n°10" ?

j'ai regardé sur le site de Kason, mais n'ai rien trouvé à ce sujet.

Merci d'avance !
michelebe
Belgium
Clarification request(s) and response
michelebe: 12:28pm Oct 11, 2005: OK, # seems well important -> numbering and not real size in micron or micrometer. Is there a standard table for the numbering/size correspondance or is it particular to each manufacturer ? (for my personal knowledge ;-) )

tamis de maille (n°) 10
Explanation:
Standard term used in screening of materials. You can also use "crible" instead of "tamis"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-10-11 12:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

Mess size No. is defined by national standards (ASTM, BSI, etc.)
See this URL for a table http://www.processassociates.com/process/basics/sieves.htm
Selected response from:

Graham Sumner
France
Note from asker to answerer
Thank you, both of you. I knew the mesh/µm correspondence, but I didn't realize that mesh was a numbering !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1tamis de maille (n°) 10Graham Sumner
4 +1filtre de maille 10Christian Fournier


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
filtre de maille 10

Explanation:
d'après mon expérience...

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-10-11 12:46:19 GMT)
--------------------------------------------------

suite à la remarque pertinente de Michelebe, je propose : "filtre maille n°10"....

Christian Fournier
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree mchd
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tamis de maille (n°) 10

Explanation:
Standard term used in screening of materials. You can also use "crible" instead of "tamis"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-10-11 12:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

Mess size No. is defined by national standards (ASTM, BSI, etc.)
See this URL for a table http://www.processassociates.com/process/basics/sieves.htm

Graham Sumner
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Note from asker to answerer
Thank you, both of you. I knew the mesh/µm correspondence, but I didn't realize that mesh was a numbering !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxdf49f: oui, c'est la mesh size/maille du tamis/sifter utilisé sur le crible/screen le # signifie N°
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list