ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

hinge hub

French translation: moyeu de gond


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: hinge hub
French translation:moyeu de gond
Entered by: maix
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:28 Jan 9, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / shutter; hinge
English term or phrase: hinge hub
-"The present invention refers to a hinge for shutters comprising a hinge hub mounted on a pivot of a shutter bracket, said hinge hub being separably connected to a hinge block"
-"a hinge hub is linked to a flange of said hinge block"
-"Said hinge hub is formed with a coaxially extending and nearly elliptic through-hole which is formed in the central area of the longitudinal direction thereof with a transversally extending web."

Est-ce qu'il s'agit d'un "moyeu de charnière" ? Je suis certain que quelqu'un connait le terme exact. Merci:-)
maix
Local time: 04:29
moyeu de gond
Explanation:
on parle de gond de volet et de porte
Selected response from:

Ségolène Neilson
United Kingdom
Local time: 04:29
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1moyeu de gond
Ségolène Neilson


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
moyeu de gond


Explanation:
on parle de gond de volet et de porte

Ségolène Neilson
United Kingdom
Local time: 04:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 117
Grading comment
Merci.
Notes to answerer
Asker: Je pensais initialement GOND, cela semblant plus naturel que charnire, mais au fil du texte, j'ai l'impression que cela pourrait tre charnire. Mais il semble difficile d'imagnier un "moyeu de charnire" en effet... Ou cela est possible ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacques Desnoyers
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: