GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:03 Feb 24, 2006 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Proelec France Local time: 00:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | se cabrer ou piquer du nez |
| ||
4 | See explanation below... (NFG) |
| ||
3 | acceleration precosse |
| ||
3 -2 | montée subitement ou mâle... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
montée subitement ou mâle... Explanation: Le véhicule montée subitement ou mâle... |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
28 mins confidence:
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|