second steer

French translation: deuxième (essieu) directeur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:second steer
French translation:deuxième (essieu) directeur
Entered by: Muriel Louchart

14:18 Sep 11, 2006
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: second steer
Remoulds acceptable on second steer and driveline axles

urgent merci!
Muriel Louchart
France
Local time: 23:59
deuxième (essieu) directeur
Explanation:
Proposition basée sur Steer axle = essieu directeur (Termium).

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-09-11 14:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Site confirmant cette possibilité : http://www.garage-binz.ch/fr/nutzf_daf_cf.php
Premier essieu arrière directeur
Selected response from:

Daniel Marquis
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2deuxième (essieu) directeur
Daniel Marquis


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
deuxième (essieu) directeur


Explanation:
Proposition basée sur Steer axle = essieu directeur (Termium).

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-09-11 14:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Site confirmant cette possibilité : http://www.garage-binz.ch/fr/nutzf_daf_cf.php
Premier essieu arrière directeur

Daniel Marquis
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 478

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: C'est très plausible.
6 mins
  -> Merci de votre appui.

neutral  CMJ_Trans (X): je pense que "second" qualifie les deux propositions....
16 mins
  -> Vous avez raison, mais je m'en suis tenu à l'expression anglaise « second steer », objet de la question.

agree  Tony M: l'EN est ambigu, il faudrait donc garder la même ambiguité en FR !
32 mins
  -> Merci Tony. C'est probablement vrai, mais je pense que ce sera à Muriel de décider, car elle connaît mieux son texte que nous!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search