KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

Homing

French translation: retour au repos / autoguidage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:20 Apr 30, 2008
English to French translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: Homing
Dans le contexte "The screen asks you to press SELECT again to complete the homing of the Slice blade." nous parlons d'un coupe papier numerique pour different dessin. Est-ce que je peux traduire Homing par programmer ?
Martine Yesler
Local time: 07:38
French translation:retour au repos / autoguidage
Explanation:
Je ne crois pas que 'programmer' conviendrait car ce n'est définitivement pas ce qu'on cherche à exprimer ici. Il s'agit plutôt de remettre quelque chose à sa position initiale (la lame est replacée à sa position par défaut).

J'ai trouvé les termes proposés dans le Dictionnaire anglais-français de l'électronique et de l'électrotechnique, de Pierre Rényi et Dominique Amrouni, Éditions Rényi.

J'ai trouvé ceci sur le site du WIPO:

High frequency clock pulses are counted between encoder pulses to interpolate (106, 108) with high accuracy the angular position measurement of the marks and a homing pulse.

Des impulsions d'horloge haute fréquence sont comptées entre les impulsions de codeur, afin de mettre en interpolation (106, 108) avec une extrême précision la mesure de position angulaire des marques et une impulsion de retour au repos.

Voyez le texte dans son contexte: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1995007503

Voir également la référence ci-dessous (défilez vers le bas pour trouver les traductions).

Selected response from:

ViktoriaG
Canada
Local time: 08:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4retour au repos / autoguidage
ViktoriaG


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
homing
retour au repos / autoguidage


Explanation:
Je ne crois pas que 'programmer' conviendrait car ce n'est définitivement pas ce qu'on cherche à exprimer ici. Il s'agit plutôt de remettre quelque chose à sa position initiale (la lame est replacée à sa position par défaut).

J'ai trouvé les termes proposés dans le Dictionnaire anglais-français de l'électronique et de l'électrotechnique, de Pierre Rényi et Dominique Amrouni, Éditions Rényi.

J'ai trouvé ceci sur le site du WIPO:

High frequency clock pulses are counted between encoder pulses to interpolate (106, 108) with high accuracy the angular position measurement of the marks and a homing pulse.

Des impulsions d'horloge haute fréquence sont comptées entre les impulsions de codeur, afin de mettre en interpolation (106, 108) avec une extrême précision la mesure de position angulaire des marques et une impulsion de retour au repos.

Voyez le texte dans son contexte: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1995007503

Voir également la référence ci-dessous (défilez vers le bas pour trouver les traductions).




    Reference: http://www.websters-online-dictionary.com/ho/homing.html
ViktoriaG
Canada
Local time: 08:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline: peut-être "retour à la position initiale" comme vous le suggériez dans vos explications...
38 mins
  -> Merci Merline! c'est vrai que c'est plus clair - mais c'est plus long aussi et peut charcuter une phrase...

agree  Natacha DUPORT: "retour à la position initiale"
40 mins
  -> Merci!

agree  florence metzger
1 hr
  -> Merci Florence!

agree  Frederic Jacquier-Calbet: oui à "retour à la position initiale"
3 days10 hrs
  -> Merci Frederic!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search