ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

back of your work

French translation: l'envers de votre ouvrage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back of your work
French translation:l'envers de votre ouvrage
Entered by: Mohamed Mehenoun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:38 Jun 25, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: back of your work
Merci !

To get to the back of your work as you're stitching:
Tilt the scroll frame up as far as it will go until the dowels hit the yoke. Then slightly loosen the 3 prong knob that connects the extension to the upright. Tilt the scroll frame and yoke up, and away from you. This will expose the back of your project so you can tie off etc. You can then tighten the knob if you wish, or leave it semi taut so you can go up and back without turning the knob at all. Once you get the knobs tension right for the scroll frame and the upright you can go back and forth with little effort.
Mohamed Mehenoun
Algeria
Local time: 04:32
l'envers de votre ouvrage
Explanation:
... pour nouer les fils par exemple.
Selected response from:

Joco
Local time: 23:32
Grading comment
Prise des mesures au niveau de la jointure des doigts
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4l'envers de votre ouvrageJoco


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'envers de votre ouvrage


Explanation:
... pour nouer les fils par exemple.

Joco
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 51
Grading comment
Prise des mesures au niveau de la jointure des doigts
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Eric MARRET


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 25, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedback of your work (dans ce contexte) => back of your work


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: