English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Wire rope
English term or phrase:right regular lay wire rope
3. The number of clips shown is based upon using right regular or Lang lay wire rope, 6 x 19 Class or 6 x 37 Class, fibre core or IWRC, IPS or XIPS.
4. The number of clips shown also applies to right lay wire rope, 8 x 19 Class, fibre core, IPS, sizes 1-1/2 inch and smaller; and right regular lay wire rope, 18 x 7 Class, fibre core. IPS and XIPS, SIZES 1-3/4 inch and smaller.
Il n'y a aucune référence Google (ou autre moteur de recherche) pour "torsion de câblage".
J'ai beaucoup de respect pour le GDT, qui rend bien des services, mais il faut l'aborder avec prudence (et une certaine connaissance préalable ...).
Maintenant, je l'ai déjà dit, j'ai autre chose à faire (5300 mots à livrer demain, en l'occurrence).
La 2ème proposition du GDT pour "lay" est bien "torsion" et elle s'applique bien aux câbles en acier. "The direction in which wires are laid into a strand or strand into a rope." Soit.
J'ai autre chose à faire qu'à polémiquer là-dessus, mais l'entrée du GDT pour "steel cables" (http://w3.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024... ne parle pas de "torsion" : "anglais : lay / français : pas".
Quoi qu'il en soit, le commettage applique, en effet, une "torsion" au brins, mais le terme n'est pas utilisé pour décrire le cordage/câble une fois fabriqué.
Merci pour tes commentaires - et pour l'élégance de ta réponse. Je ne sais pas si ma réaction était noble, mais en tout cas, je voulais rectifier le tir pour ce qui est du glossaire !
Bonjour Bruno : en effet, le GDT contient pas mal d'imprécisions, et c'est le cas ici , AMHA - d'ailleurs, l'entrée du GDT pour "right lay" concerne des câbles électriques, pas en acier.
Merci Michael, je trouve ta réaction noble et j'apprécie ton desir d'exactitude et de correction. Justement en vérifiant, je vois qu'on parle tout à fait de "commis à droite", donc sauf avis contraire, il s'agit bien de "commis à droite".
Bonjour Michael,
SVP, n'oubliez pas de vous adresser aux gens du Grand Dictionnaire Terminologique pour leur expliquer, à eux aussi, qu'ils n'ont rien compris.
Bruno.
Explanation: régulier implique la torsion opposée des brins composant les torons d'avec les torons dans le câble. Le "Lang lay" utilise une torsion dans le même sens...
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.