ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

as it pertains to readabilty of an engraved scale, if provided

French translation: notamment pour la lisibilité des graduations gravées, le cas échéant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as it pertains to readabilty of an engraved scale, if provided
French translation:notamment pour la lisibilité des graduations gravées, le cas échéant
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:32 Jun 29, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / débitmètres
English term or phrase: as it pertains to readabilty of an engraved scale, if provided
Bonjour,
These flow meters may be mounted in any orientation which best suits the user's needs, especially as it pertains to readability of an engraved scale, if provided.
une idée de formulation? merci bien
cenek tomas
France
Local time: 05:33
surtout par rapport à la lisibilité des graduations gravées, le cas échéant
Explanation:
Translation of 'engraved scale' may perhaps depend on the exact nature of the equipment involved here, so this is just a suggestion, more of a place-holder, really.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2011-06-29 09:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

'notamment' perhaps better than 'surtout'
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 05:33
Grading comment
merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5en particulier pour permettre une meilleur lisibilité des graduations, si fournies.
Arnaud Caudal
1 +3surtout par rapport à la lisibilité des graduations gravées, le cas échéant
Tony M
3particulièrement comme cela peut avoir un impact sur la lisibilité de l'échelle imprimée
FX Fraipont


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
en particulier pour permettre une meilleur lisibilité des graduations, si fournies.


Explanation:
"

Arnaud Caudal
Local time: 04:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
especially as it pertains to readabilty of an engraved scale, if provided
surtout par rapport à la lisibilité des graduations gravées, le cas échéant


Explanation:
Translation of 'engraved scale' may perhaps depend on the exact nature of the equipment involved here, so this is just a suggestion, more of a place-holder, really.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2011-06-29 09:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

'notamment' perhaps better than 'surtout'

Tony M
France
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 319
Grading comment
merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier
42 mins
  -> Merci, Christian !

agree  Didier Fourcot: "surtout pour la lisibilité could be shorter
5 hrs
  -> Merci, Didier !

agree  piazza d
12 hrs
  -> Merci, Piazza D !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
particulièrement comme cela peut avoir un impact sur la lisibilité de l'échelle imprimée


Explanation:
..

FX Fraipont
Belgium
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1505

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Not sure that 'comme cela' quite captures the sense of the s/t; perhaps 'dans la mesure que...'?
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2011 - Changes made by Tony M:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: