ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

2-off

French translation: (qté) 2


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:2-off
French translation:(qté) 2
Entered by: Tony M
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:33 Oct 9, 2011
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: 2-off
Je ne comprends pas le sens de "2-off" dans cette phrase.
Il s'agit du démontage d'un projecteur de travail fixé sur une machine.

Remove 2-off M8 x 20 long screw socket cap head, 2-off M8 Hexagonal nut and 2-off M8 bright washer fixing the LED floodlight unit to the light bracket and retain.

Merci pour vos suggestions !
Gabriel Francesch
Local time: 05:34
2
Explanation:
We've had this before, it is simply an EN way of expressing the number, like saying 'qté : 2'

It avoids confusion, too, when you might need to say something like "2 5-litre buckets"

We also sometimes use 'no.' in the same way: "2 no. mains sockets to be fitted.."

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-09 09:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

As Meir points out, 'off' is also used, though I wouldn't go so far as to say it is the "correct spelling" — both are used, though I do suspect that 'off' was probably the original version. It is found a lot in formal lists of equipment etc., always in my mind at least associated with military contexts:

"Desk, sergeant, for the use of : 3 off"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-09 09:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I got my 'of' and 'off' muddled up above. Meir says that 'of' is the "correct" spelling, but I would say that both are commonly found.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 05:34
Grading comment
Thanks again for your help Tony!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +32
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
2


Explanation:
We've had this before, it is simply an EN way of expressing the number, like saying 'qté : 2'

It avoids confusion, too, when you might need to say something like "2 5-litre buckets"

We also sometimes use 'no.' in the same way: "2 no. mains sockets to be fitted.."

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-09 09:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

As Meir points out, 'off' is also used, though I wouldn't go so far as to say it is the "correct spelling" — both are used, though I do suspect that 'off' was probably the original version. It is found a lot in formal lists of equipment etc., always in my mind at least associated with military contexts:

"Desk, sergeant, for the use of : 3 off"

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-10-09 09:41:55 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I got my 'of' and 'off' muddled up above. Meir says that 'of' is the "correct" spelling, but I would say that both are commonly found.

Tony M
France
Local time: 05:34
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 319
Grading comment
Thanks again for your help Tony!!
Notes to answerer
Asker: Hello Tony. Right, I never came across that expression before so thank you for your explanation! It makes sense!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier
20 mins
  -> Merci, Christian !

agree  Bernard Lieber
59 mins
  -> Thanks, Bernard!

agree  claude-andrew: Yes, "off" was the version used in the firm I used to work for
13 hrs
  -> Thanks, Claude!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 14, 2011 - Changes made by Tony M:
Edited KOG entryGabriel Francesch's old entry - "2-off" => "2"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: