ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

away from you

French translation: éloigné(e) de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:away from
French translation:éloigné(e) de
Entered by: paleozon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:34 May 7, 2004
English to French translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering / rabot lectrique
English term or phrase: away from you
Planing is easier if you incline the workpiece slightly away from you so that you plane “downhill”.

Je vois tout à fait le mouvement, en s'éloignant du corps, mais je suis sûre qu'il y a un meilleur moyen de l'exprimer.... que je ne trouve pas :-)
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 12:01
Le rabotage est facile si vous inclinez la pièce légèrement éloignée de vous pour raboter en
Explanation:
descendant
Selected response from:

paleozon
Local time: 05:01
Grading comment
La plupart de vous est partie dans une mauvaise direction, ce n'est pas la personne qui travaille qui doit s'éloigner, c'est la pièce qui doit être penchée vers le bas en s'éloignant du corps. Paleozon est le (là) seul(e) à avoir donné une réponse s'approchant à ce que je veux dire. Ma phrase au départ était : Le rabotage sera plus facile si vous inclinez légèrement la pièce de travail vers le bas, en partant du corps, pour raboter en pente descendante.

Merci à tou(te)s et bon weekend
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Le rabotage est facile si vous inclinez la pièce légèrement éloignée de vous pour raboter enpaleozon
4 +1légèrement éloigné(e) / légèrement à distancexxxCHENOUMI
4en postionnant la pièce à une certaine distance.wissant
3en vous positionnant à quelque distance de la pièce de bois de façon à pouvoir la raboter de haut en
Bertrand DEVAUX


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en postionnant la pièce à une certaine distance.


Explanation:
Vous écartez la pièce de vote corps, donc vous la positionnez à une certaine distance. Vous pouvez ajouter: "en l'inclinant."

wissant
Local time: 12:01
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en vous positionnant à quelque distance de la pièce de bois de façon à pouvoir la raboter de haut en


Explanation:
Je reconnais que c'est asez difficile à rendre; cela dit, il me semble que le morceau de bois est tenu sur l'établi et que c'est l'ouvrier qui peut se déplacer et se mettre dans la position idéale pour effectuer le travail dans les meilleures conditions.

Bertrand DEVAUX
Local time: 01:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  paleozon: Il s' agit d'incliner la pièce
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
slightly away from you
légèrement éloigné(e) / légèrement à distance


Explanation:
( slightly away )

For KudoZ visitors:

Meuble de Studio: Vous utilisez quoi pour votre Matos ? ...
... Mes écoutes reposent sur la planche + une plaque de poly + 3 caoutchouxes sepcials pour enceintes. La table est ainsi **légèrement éloignee** du mur pour garantir ...
www.fr.audiofanzine.net/apprendre/mailing_forums/index,page...

xxxCHENOUMI
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hacene
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Le rabotage est facile si vous inclinez la pièce légèrement éloignée de vous pour raboter en


Explanation:
descendant


paleozon
Local time: 05:01
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
La plupart de vous est partie dans une mauvaise direction, ce n'est pas la personne qui travaille qui doit s'éloigner, c'est la pièce qui doit être penchée vers le bas en s'éloignant du corps. Paleozon est le (là) seul(e) à avoir donné une réponse s'approchant à ce que je veux dire. Ma phrase au départ était : Le rabotage sera plus facile si vous inclinez légèrement la pièce de travail vers le bas, en partant du corps, pour raboter en pente descendante.

Merci à tou(te)s et bon weekend

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxCHENOUMI: Sorry but the sentence construction is faulty. PS to PRC : First off, " Le rabotage .............. pour raboter " unnecessary repetition. "pour raboter en descendant" : phrase is ill constructed . Contact me for more detailed remarks. Thanks.
7 mins
  -> How is it faulty, Prove it, please! ++++ ??? It is an instructional text, Missy. Repetition is the game.

agree  fcl: Suggestion : Le rabotage est plus facile si vous inclinez la pièce légèrement tout en l'éloignant de vous de façon à raboter vers le bas.
6 hrs
  -> Thanks François
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: