GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Aug 12, 2004 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Guereau France Local time: 12:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | cf infra. |
| ||
2 +1 | embrayage (de) démarrage |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cf infra. Explanation: je ne vois pas beaucoup d'autre solution que la vôtre. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
embrayage (de) démarrage Explanation: Je voudrais juste apporter une précision à la réponse de M. Lévy, au sujet de "TRIP" (donc hors question). Dans le GDT, voici ce qu'on trouve à "trip" : Domaine(s) génie mécanique accouplement d'arbres disengaging mechanism Termes apparentés releasing mechanism trip débrayage n m Note : ((Dans la source citée, l'entrée se lit comme suit :)) débrayage (mécanisme). Terme apparenté déclenchement n m Note : ((Dans la source citée, l'entrée se lit comme suit :)) déclenchement (mécanisme). [Office de la langue française, 1984] Ici donc, pour "starting clutch sump temp invalid - trip" je pense qu'on peut mettre : "erreur température carter embrayage de démarrage - débrayage" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.